Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Explicitly - Непосредственно"

Примеры: Explicitly - Непосредственно
Reproductive health is not explicitly included in the Millennium Development Goals. Вопросы репродуктивного здоровья не включены непосредственно в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
It is explicitly a journal of mathematics rather than pedagogy. Содержание журнала в большей мере относится непосредственно к математике, чем к педагогике.
These provisions should deal explicitly with bank secrecy laws of contracting countries. Эти положения должны непосредственно касаться законодательства о тайне банковских вкладов, действующего в заключивших соответствующие договоры или соглашения странах.
These factors underpin the vision of UNEP and are explicitly recognized in its goals for the medium-term strategy. Именно эти факторы являются основой концепции ЮНЕП и непосредственно учитываются в целях ее среднесрочной стратегии.
The project has explicitly aligned itself with efforts of the European Union. Этот проект непосредственно связан с усилиями Европейского союза.
The Community also supports cultural initiatives and events explicitly aimed at a young audience. С другой стороны, Немецкоязычное сообщество поддерживает культурные инициативы и мероприятия, непосредственно ориентированные на молодежную аудиторию.
The Committee is concerned at the fact that the right to strike is not explicitly guaranteed in law. Комитет выражает озабоченность, что законодательство непосредственно не гарантирует права на забастовку.
States have continued to submit working papers explicitly related to cooperation, assistance, and exchange. Государства продолжали представлять рабочие документы, непосредственно касающиеся сотрудничества, помощи и обмена.
However, she cautions that the criteria used to assess national performance should be explicitly based on international standards. Однако он предупреждает, что критерии, используемые для оценки результативности национальных мероприятий, должны непосредственно опираться на международные стандарты.
Alternatively, international cooperation could be explicitly included in the agenda of the UNCAC Working Group on Asset Recovery. В качестве альтернативы вопросы международного сотрудничества могут быть непосредственно включены в повестку дня Рабочей группы по возвращению активов по линии КПК ООН.
The decree explicitly calls for subsidizing local social development initiatives for the integration of migrants. В указе непосредственно предусмотрено субсидирование местных инициатив по социальному развитию, целью которых является интеграция мигрантов.
In that context, the Working Group could explicitly consider its mandate and functions. В этом контексте Рабочая группа могла бы непосредственно обсудить свой мандат и свои функции.
The framework has been developed explicitly in the light of European ambitions with regard to lifelong learning. Этот механизм был разработан непосредственно в свете европейских целей в области развития системы обучения на протяжении всей жизни.
The report was explicitly mentioned also in the 3rd report of the Slovak Republic to which it was annexed. Этот доклад непосредственно упоминается также в третьем докладе Словацкой Республики, к которому он прилагается.
The modalities for trade facilitation adopted in the July package have explicitly adopted this approach. Этот подход был непосредственно принят на вооружение в рамках утвержденных в контексте Июльского пакета методов упрощения процедур торговли.
Experience in the 1990s also confirmed that approaches based explicitly on child rights principles can make a difference in development implementation. Опыт 90-х годов подтвердил также, что использование подходов, основанных непосредственно на принципах учета прав ребенка, может оказать реальное влияние на процесс развития.
Moreover, negotiators explicitly framed the provisions of the Convention to take account of the objectives and activities of chapter 12. Кроме того, участники переговоров по Конвенции непосредственно позаботились о том, чтобы в ее положениях были учтены цели и мероприятия главы 12.
The right of men and women freely to enter into marriage and found a family is explicitly recognized in Algeria. Кроме того, законодательство Алжира непосредственно закрепляет право мужчины и женщины на свободное вступление в брак и создание семьи.
The members who addressed the matter explicitly did so, if we understood correctly, in two ways. Те члены Комиссии, которые затрагивали этот вопрос, придерживались в этом отношении, если мы правильно поняли, непосредственно двух подходов.
This, too, is a constitutional right and is explicitly guaranteed under article 1, paragraph 2, of the Constitution. Это право также является конституционным: соответствующие гарантии непосредственно предусмотрены в пункте 2 статьи 1 Конституции.
The need for fresh talent is explicitly recognized in staff regulation 4.4. Необходимость привлечения новых талантливых кадров непосредственно признана в положении 4.4 Положений о персонале.
This question has been addressed explicitly in some agreements. Данный вопрос был непосредственно освещен в некоторых соглашениях.
The secretariat has not explicitly provided information on changes in activity data and emission factors used for the same year over time. Секретариат не представлял непосредственно информацию об изменениях в данных о деятельности и коэффициентах выбросов, используемых по одному и тому же году в динамике.
The expert committee had also recommended legislation explicitly prohibiting torture as defined in the Convention to supplement the law already in existence. Кроме того, комитет экспертов рекомендовал разработать положения, непосредственно запрещающие применение пыток по смыслу статьи 1 Конвенции в дополнение к уже существующим текстам.
Child labour concerns should be explicitly addressed and integrated into such a policy and programme of action. Необходимо непосредственно затрагивать проблему детского труда и учитывать в такой политике и программе действий.