Примеры в контексте "Explicitly - Прямо"

Примеры: Explicitly - Прямо
Recommendations on paragraph 1 mostly addressed amendments to existing legislation, which sometimes explicitly addressed the admissibility of evidence. Рекомендации по пункту 1 в основном касались внесения изменений в действующее законодательство и иногда прямо затрагивали вопрос приемлемости доказательств.
Only four States parties explicitly excluded the Convention as a legal basis. Только четыре государства-участника прямо исключили использование Конвенции в качестве правового основания.
The bribery provisions do not explicitly use the term "undue" to define the advantage. В положениях о подкупе прямо не употребляется термин "неправомерное" для определения преимущества.
Third-party beneficiaries are explicitly covered in article 367, but not in article 368 CC. Бенефициары, являющиеся третьей стороной, прямо включены в сферу действия статьи 367, а не статьи 368 УК.
The MLA Law does not define explicitly the issue of extradition for fiscal crimes. В законе о ВПП прямо не рассматривается вопрос о выдаче в связи с финансовыми преступлениями.
After discussion, it was agreed that the matter should not be addressed explicitly in the draft Model Law. После обсуждения было достигнуто согласие с тем, что этот вопрос не следует прямо рассматривать в проекте типового закона.
The new Act explicitly stipulates the possibility of regulating the status of victims of THB. Новый закон прямо предусматривает возможность регулирования статуса жертв торговли людьми.
The Criminal Cassation Division explicitly prohibited that legal actions of any sort be taken in the case. Данная палата прямо запретила проведение каких-либо судебных действий в связи с разбирательством.
It was also suggested that paragraph 2 should explicitly refer to permanent missions to international organizations and delegations participating in international conferences. Было также отмечено, что в пункте 2 следует прямо указать постоянные представительства при международных организациях и делегации, участвующие в международных конференциях.
Another State has adopted legislation that explicitly authorizes relevant information, even if confidential, to be passed on to the United Nations. Еще одно государство приняло закон, прямо разрешающий передавать Организации Объединенных Наций соответствующую информацию, даже конфиденциальную.
They stressed that the international community should explicitly condemn such glorification and that States should instead ensure the accountability of perpetrators. Они подчеркнули, что международное сообщество должно прямо осудить такую героизацию и что государствам вместо этого следует обеспечить привлечение виновных лиц к ответственности.
Going forward, it intended to explicitly insert, whenever feasible, the Declaration into its work. В дальнейшем Общество намерено по возможности прямо включать Декларацию в свою работу.
Moreover, migrant workers are also explicitly forbidden from holding strikes. Кроме того, трудящимся-мигрантам также прямо запрещается проводить забастовки.
This approach might explicitly or tacitly recognise that further legally binding steps would be needed to secure the elimination of nuclear arsenals. Этот подход мог бы прямо или косвенно признавать, что потребуются дальнейшие юридически обязательные шаги для обеспечения ликвидации ядерных арсеналов.
Article 27 of the Rome Statute explicitly excludes the possibility of invoking immunity under national or international law. Статья 27 Римского статута прямо исключает возможность ссылки на иммунитет согласно внутригосударственному или международному праву.
Their families were explicitly instructed to refer to the police and possible support by the civil society organizations abroad. Членам их семей было прямо рекомендовано обратиться в полицию, а также за возможной помощью к зарубежным общественным организациям.
Furthermore, the technical guidance is explicitly mentioned in the Consolidated District Priority Interventions for Maternal and Newborn Health 2014 - 2015. Кроме того, техническое руководство прямо упомянуто в консолидированном плане приоритетных мероприятий на уровне округов по охране здоровья матерей и новорожденных на 2014-2015 годы.
Those laws explicitly state that the use of firearms during the exercise of any security activity is authorized only in cases of legitimate defence. В них прямо говорится, что применение огнестрельного оружия при осуществлении любой охранной деятельности допускается только в порядке законной обороны.
Experience shows - and various intergovernmental agreements explicitly recognize - peace and security, development and human rights as interlinked and mutually reinforcing. Как показывает опыт и что прямо признается в различных межправительственных соглашениях, вопросы мира, безопасности, развития и прав человека имеют взаимозависимый и взаимодополняющий характер.
To explicitly prohibit pre-military instruction in regular schools and vocational education; а) прямо запретить начальное военное обучение в обычных школах и в профессионально-технических заведениях;
Such a distinction follows neither explicitly nor implicitly from the Vienna definition. И в самом деле, такое различие не проистекает прямо или косвенно из венского определения.
Neither the Convention nor the corresponding EU directive explicitly mentions risk assessment. Ни в Конвенции, ни в соответствующей директиве ЕС прямо не упоминается об оценке риска.
The 1978 Convention on Succession of States in respect of Treaties explicitly contemplates only reservations to multilateral treaties. Что касается Конвенции 1978 года о правопреемстве государств в отношении договоров, то в ней прямо предусмотрен только случай оговорок к многосторонним договорам.
In some cases such contract-based obligations can implicitly or explicitly limit the right to manifest one's religion or belief in the workplace. В некоторых случаях такие основанные на контракте обязательства могут прямо или косвенно ограничивать право исповедовать религию или убеждения на рабочем месте.
Worse still, some explicitly define access in terms of political considerations. Что еще хуже, в некоторых программах такой доступ прямо определяется политическими соображениями.