| In the comparator Tribunals, two provide explicitly for dismissal. | Из числа трибуналов, с которыми проводится сопоставление, только два трибунала прямо предусматривают возможность отстранения судьи от должности. |
| However, those rights are not explicitly recognized for irregular migrants. | Тем не менее обладание этими правами прямо не признано в отношении нелегальных мигрантов. |
| The description of their activities explicitly mentioned defending LGBT rights. | В описании его деятельности прямо говорилось, что оно занимается защитой прав ЛГБТ. |
| Some measures reported explicitly address cultural practices which generate demand that fosters exploitation. | Сообщалось о некоторых мерах, прямо затрагивающих виды культурной практики, которые порождают спрос, поощряющий эксплуатацию. |
| In particular specify what ESD competences are explicitly included in training programmes. | Уточните, в частности, какие именно компетенции в области ОУР прямо предусмотрены в программах подготовки. |
| Some States explicitly indicated that their preferred tool for extradition were bilateral treaties. | Некоторые государства прямо указали на то, что двусторонние договоры являются для них предпочтительным инструментом выдачи. |
| Such discrimination should be explicitly prohibited, and offenders prosecuted. | Такая дискриминация должна быть прямо запрещена, а практикующие ее лица должны преследоваться по закону. |
| It notes explicitly that neither higher orders nor exceptional circumstances can justify torture. | В ней прямо отмечается, что ни приказы вышестоящих начальников, ни исключительные обстоятельства не могут служить оправданием пыток. |
| This is explicitly linked to the ICIDH work. | Эта деятельность, очевидно, прямо не связана с работой по МКДИН и ГПБ. |
| These efforts explicitly or implicitly serve environmental management goals in both self-governing and Non-Self-Governing Territories. | Эти усилия прямо или косвенно отвечают целям рационального использования окружающей среды как в самоуправляющихся, так и несамоуправляющихся территориях. |
| USA: Bankruptcy Rule 1015 explicitly contemplates joint administration. | Соединенные Штаты Америки: совместное управление производством прямо предусматривается в статье 1015 Кодекса о банкротстве. |
| This definition of corporate partnerships and collaborative relationships explicitly excludes commercial relationships. | Это определение партнерств и основанных на сотрудничестве отношений с корпоративным сектором прямо исключает коммерческие отношения. |
| The Act explicitly proscribes the conduct of money-laundering and prescribes a relatively high sentence upon conviction. | Закон прямо запрещает операции, связанные с отмыванием денег, и предусматривает относительно строгие меры наказания в случае вынесения обвинительного приговора. |
| The Secretariat has encountered little legislation explicitly barring the submission of ALTs. | Как установил Секретариат, в действующем законодательстве практически не встречается положений, прямо запрещающих представление АЗЦ. |
| Partnerships could be explicitly referenced in the instrument as discretionary activities. | В документе по ртути партнерские отношения могут быть прямо упомянуты в качестве дискреционной деятельности. |
| The Council has explicitly recognized that the domestic and regional legal challenges to the implementation of the sanctions regime threaten its effectiveness. | Совет прямо признал, что внутренние и региональные судебные разбирательства по вопросам осуществления режима санкций ставят под угрозу его эффективность. |
| The Committee is concerned about the widespread tolerance of corporal punishment in the State party and the absence of legislation explicitly prohibiting it. | Комитет испытывает обеспокоенность по поводу широко распространенной в государстве-участнике терпимости к телесным наказаниям и отсутствия законодательства, прямо запрещающего их применение. |
| In December 2009, the Assembly amended the Charter of UNU to explicitly grant the University permission to award postgraduate degrees. | В декабре 2009 года Ассамблея внесла поправки в Устав УООН, чтобы прямо предоставить ему право присваивать ученые степени. |
| Dedicated Government institutions may elaborate valuable mission statements and objectives providing important political messages on minority inclusion and equality, which may explicitly reflect challenges facing minorities. | Специализированные правительственные учреждения могут разрабатывать ценные заявления о целях и задачах своей деятельности, тем самым выражая важные политические идеи о включенности и равенстве меньшинств, которые могут прямо отражать проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства. |
| Alternative requirements shall only be recognised where this is explicitly allowed by RID/ADR/ADN. | Альтернативные требования признаются только тогда, когда это прямо допускается МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| The majority of speakers explicitly reaffirmed and supported both Article 97 of the Charter and related provisions in General Assembly resolutions. | Большинство ораторов прямо подтвердили положения статьи 97 Устава и соответствующие положения резолюций Генеральной Ассамблеи и выразили им поддержку. |
| Some suggested that this topic should be explicitly mentioned in the clean water strategy at both the international and country levels. | Другие выразили мнение, что эта тема должна прямо упоминаться в рамках обсуждения стратегии по вопросам чистых водных ресурсов на международном и страновом уровнях. |
| International human rights treaties do not address the trial of civilians by military tribunals explicitly. | Международные договоры по правам человека прямо не затрагивают проблему предания гражданских лиц суду в военных трибуналах. |
| Article 40 explicitly states that no person can be deemed illegal because of their migrant status. | В статье 40 прямо говорится о том, что нельзя признавать положение какого-либо лица нелегальным из-за его миграционного статуса. |
| The migration law of Argentina explicitly states that education authorities shall provide to migrants guidance and counselling on the regularization procedure. | В законе Аргентины о миграции прямо говорится о том, что органы образования должны предоставлять мигрантам рекомендации и консультации в отношении процедуры легализации. |