Примеры в контексте "Explicitly - Прямо"

Примеры: Explicitly - Прямо
In the comparator Tribunals, two provide explicitly for dismissal. Из числа трибуналов, с которыми проводится сопоставление, только два трибунала прямо предусматривают возможность отстранения судьи от должности.
However, those rights are not explicitly recognized for irregular migrants. Тем не менее обладание этими правами прямо не признано в отношении нелегальных мигрантов.
The description of their activities explicitly mentioned defending LGBT rights. В описании его деятельности прямо говорилось, что оно занимается защитой прав ЛГБТ.
Some measures reported explicitly address cultural practices which generate demand that fosters exploitation. Сообщалось о некоторых мерах, прямо затрагивающих виды культурной практики, которые порождают спрос, поощряющий эксплуатацию.
In particular specify what ESD competences are explicitly included in training programmes. Уточните, в частности, какие именно компетенции в области ОУР прямо предусмотрены в программах подготовки.
Some States explicitly indicated that their preferred tool for extradition were bilateral treaties. Некоторые государства прямо указали на то, что двусторонние договоры являются для них предпочтительным инструментом выдачи.
Such discrimination should be explicitly prohibited, and offenders prosecuted. Такая дискриминация должна быть прямо запрещена, а практикующие ее лица должны преследоваться по закону.
It notes explicitly that neither higher orders nor exceptional circumstances can justify torture. В ней прямо отмечается, что ни приказы вышестоящих начальников, ни исключительные обстоятельства не могут служить оправданием пыток.
This is explicitly linked to the ICIDH work. Эта деятельность, очевидно, прямо не связана с работой по МКДИН и ГПБ.
These efforts explicitly or implicitly serve environmental management goals in both self-governing and Non-Self-Governing Territories. Эти усилия прямо или косвенно отвечают целям рационального использования окружающей среды как в самоуправляющихся, так и несамоуправляющихся территориях.
USA: Bankruptcy Rule 1015 explicitly contemplates joint administration. Соединенные Штаты Америки: совместное управление производством прямо предусматривается в статье 1015 Кодекса о банкротстве.
This definition of corporate partnerships and collaborative relationships explicitly excludes commercial relationships. Это определение партнерств и основанных на сотрудничестве отношений с корпоративным сектором прямо исключает коммерческие отношения.
The Act explicitly proscribes the conduct of money-laundering and prescribes a relatively high sentence upon conviction. Закон прямо запрещает операции, связанные с отмыванием денег, и предусматривает относительно строгие меры наказания в случае вынесения обвинительного приговора.
The Secretariat has encountered little legislation explicitly barring the submission of ALTs. Как установил Секретариат, в действующем законодательстве практически не встречается положений, прямо запрещающих представление АЗЦ.
Partnerships could be explicitly referenced in the instrument as discretionary activities. В документе по ртути партнерские отношения могут быть прямо упомянуты в качестве дискреционной деятельности.
The Council has explicitly recognized that the domestic and regional legal challenges to the implementation of the sanctions regime threaten its effectiveness. Совет прямо признал, что внутренние и региональные судебные разбирательства по вопросам осуществления режима санкций ставят под угрозу его эффективность.
The Committee is concerned about the widespread tolerance of corporal punishment in the State party and the absence of legislation explicitly prohibiting it. Комитет испытывает обеспокоенность по поводу широко распространенной в государстве-участнике терпимости к телесным наказаниям и отсутствия законодательства, прямо запрещающего их применение.
In December 2009, the Assembly amended the Charter of UNU to explicitly grant the University permission to award postgraduate degrees. В декабре 2009 года Ассамблея внесла поправки в Устав УООН, чтобы прямо предоставить ему право присваивать ученые степени.
Dedicated Government institutions may elaborate valuable mission statements and objectives providing important political messages on minority inclusion and equality, which may explicitly reflect challenges facing minorities. Специализированные правительственные учреждения могут разрабатывать ценные заявления о целях и задачах своей деятельности, тем самым выражая важные политические идеи о включенности и равенстве меньшинств, которые могут прямо отражать проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства.
Alternative requirements shall only be recognised where this is explicitly allowed by RID/ADR/ADN. Альтернативные требования признаются только тогда, когда это прямо допускается МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
The majority of speakers explicitly reaffirmed and supported both Article 97 of the Charter and related provisions in General Assembly resolutions. Большинство ораторов прямо подтвердили положения статьи 97 Устава и соответствующие положения резолюций Генеральной Ассамблеи и выразили им поддержку.
Some suggested that this topic should be explicitly mentioned in the clean water strategy at both the international and country levels. Другие выразили мнение, что эта тема должна прямо упоминаться в рамках обсуждения стратегии по вопросам чистых водных ресурсов на международном и страновом уровнях.
International human rights treaties do not address the trial of civilians by military tribunals explicitly. Международные договоры по правам человека прямо не затрагивают проблему предания гражданских лиц суду в военных трибуналах.
Article 40 explicitly states that no person can be deemed illegal because of their migrant status. В статье 40 прямо говорится о том, что нельзя признавать положение какого-либо лица нелегальным из-за его миграционного статуса.
The migration law of Argentina explicitly states that education authorities shall provide to migrants guidance and counselling on the regularization procedure. В законе Аргентины о миграции прямо говорится о том, что органы образования должны предоставлять мигрантам рекомендации и консультации в отношении процедуры легализации.