The mission points out that a number of interlocutors requested explicitly that their identity not be disclosed. |
Миссия подчеркивает, что ряд собеседников прямо просили не раскрывать их личность. |
The resolutions resulting from these sessions did not explicitly discuss the issue of violence against women and girls. |
В резолюциях, принятых по итогам этих сессий, вопрос о насилии в отношении женщин и девочек прямо не затрагивался. |
The application form explicitly mentions that all contestants must be of good moral character. |
В форме заявки, прямо указано, что все конкурсанты, должны иметь хорошую моральную характеристику. |
I have correspondence from John Woods, Ethan's father, where he explicitly states that Molly had trouble bonding with Ethan. |
У меня есть переписка с Джоном Вудсом, отцом Итана, где он прямо заявляет, что Молли было трудно сблизиться с Итаном. |
In the case of Spain, the Government explicitly requested UNHCR to record the contributions in question as governmental contributions. |
В случае Испании правительство прямо просило УВКБ регистрировать соответствующие взносы в качестве правительственных. |
These exceptions, which raise complex issues, are addressed in guideline 5.1.6 and are explicitly excluded from the scope of this guideline. |
Эти исключения, в связи с которыми возникают сложные вопросы, рассматриваются в руководящем положении 5.1.6 и прямо исключены из сферы применения данного руководящего положения. |
The International Convention, in its article 17, paragraph 1, explicitly prohibits secret detention. |
Международная конвенция в пункте 1 статьи 17 прямо предусматривает запрет содержания под стражей тайно. |
This logic is explicitly stated in many policy documents, but often without sufficient modelling and analysis. |
Эта логика прямо прослеживается во многих политических документах, но нередко не опирается в достаточной степени на данные моделирования и анализа. |
Rights of migrant workers are explicitly recognized under a number of international law instruments. |
Права трудящихся-мигрантов прямо признаны в ряде международно- правовых актов. |
The General Assembly, in its resolution 59/287, explicitly noted that independent investigation was in the best interests of the Organization. |
В своей резолюции 59/287 Генеральная Ассамблея прямо отметила, что независимый характер расследований в наибольшей степени отвечает интересам Организации. |
Nevertheless, empty packagings, uncleaned, may be carried in bulk if this mode of carriage is not explicitly prohibited by other provisions of ADR. |
Однако неочищенная порожняя тара может перевозиться навалом, если этот способ перевозки прямо не запрещен другими положениями ДОПОГ. |
One participant noted that good governance might be used to avoid talking explicitly about human rights. |
Один участник отметил, что понятие благого управления может использоваться для того, чтобы просто прямо не говорить о правах человека. |
Third, the right to development explicitly applies to States and their agents as they act at the international or transnational level itself. |
В-третьих, право на развитие прямо применяется к государствам и их агентам, действующим на международном или транснациональном уровне. |
EPC explicitly precludes the patenting of certain biotechnological inventions. |
ЕПК прямо исключает из сферы патентования определенные биотехнологические изобретения. |
Justifying the suspension, European Community member States explicitly mentioned the threat to peace and security in the region. |
Обосновывая приостановление, государства - члены Европейского сообщества прямо упомянули об угрозе миру и безопасности в регионе. |
The system of government was explicitly referred to as White domination and institutionalised racial discrimination was both its formal and informal aspect. |
Система правления прямо называлась белым господством, и институционализация расовой дискриминации являлась ее формальным и неформальным аспектами. |
It was generally felt that special procedures should explicitly recognize and report on steps taken by Governments to implement recommendations. |
Было выражено общее мнение о том, что специальные процедуры должны прямо признавать и представлять информацию о мерах, принятых правительствами в порядке осуществления рекомендаций. |
Thirdly, there are administrative measures that are not explicitly stated in statutes. |
В-третьих, существуют административные меры, прямо не оговоренные в нормативных актах. |
Neither does it explicitly address specific protections to ensure women's rights to freely choose a spouse and to citizenship. |
В ней также прямо не рассматривается вопрос об особой защите прав женщин на свободный выбор супруга и гражданства. |
They neither explicitly include nor exclude detention in situations of armed conflict from the Working Group's mandate. |
Эти резолюции прямо не включают в мандат Рабочей группы и не исключают из него случаи задержания в условиях вооруженного конфликта. |
The Government of Ukraine stressed that the Constitution of the country explicitly recognized freedom of religion. |
Правительство Украины подчеркнуло, что в конституции страны прямо признается свобода религии. |
However, in two countries in that group the law explicitly requires retrieval in both situations. |
Вместе с тем в двух странах, входящих в эту группу, законодательство прямо требует наличия факта извлечения сообщения в обеих ситуациях. |
Although Swedish law did not explicitly prohibit racist organizations, the same effect was achieved through the criminal liability of the individual. |
Хотя шведское законодательство прямо и не запрещает расистские организации, подобный эффект достигается с помощью положений законодательства относительно уголовной ответственности. |
The licence must explicitly permit distribution of software built from modified source code. |
Лицензия должна прямо допускать распространение программного обеспечения, созданного на основе модифицированного исходного кода. |
The Working Group had concluded that there was no need to state that explicitly. |
Рабочая группа пришла к выводу, что нет необходимости прямо заявлять об этом. |