Among other things set out in the Vientiane Declaration, confidence-building measures were explicitly mentioned, as follows: |
Во Вьентьянской декларации, среди прочего, были прямо упомянуты следующие меры укрепления доверия: |
The principle of non-discrimination explicitly set forth in this law reflects the spirit underlying all the social security schemes applicable in Tunisia. |
Принцип недискриминации, прямо провозглашенный в тексте этого закона, отражает дух, пронизывающий всю совокупность действующих в Тунисе режимов социального обеспечения. |
In some states of the United States, such as Pennsylvania and Kansas, state procurement regulation explicitly prohibits procurement of construction contracts through ERAs. |
В некоторых штатах Соединенных Штатов Америки, таких как Пенсильвания и Канзас, законы штата прямо запрещают заключение строительных подрядов через ЭРА. |
However, it would be preferable for draft article 3 to provide explicitly for the responsibility of international organizations for the acts of their member States in certain cases. |
Однако было бы предпочтительно, чтобы в проекте статьи З прямо предусматривалась ответственность международных организаций за деяния их государств-членов в определенных случаях. |
To consolidate further its national competitiveness and to enable the expansion of domestic capital, the Government initiated a regionalization programme through which Singaporean companies were explicitly encouraged to venture abroad. |
В целях дальнейшего укрепления национальной конкурентоспособности и создания возможностей для расширения отечественного капитала правительство приступило к реализации программы регионализации, в рамках которой сингапурские компании прямо поощрялись к созданию предприятий за границей. |
The increased participation of women in the electoral process is an objective explicitly pursued with positive results by eight UNDP country offices, of which half are in Asia and the Pacific. |
Восемь страновых отделений ПРООН, половина которых находится в регионе Азии и района Тихого океана, прямо заявили о том, что они стремятся обеспечить более широкое участие женщин в процессе выборов и добились определенных положительных результатов в этой области. |
Public association can be dissolved by court order for a single violation of the law on public actions in cases explicitly defined by the Belarus law. |
Общественное объединение может быть ликвидировано по решению суда за однократное нарушение законодательства о массовых мероприятиях в случаях, прямо предусмотренных законодательными актами Беларуси. |
It is interesting to note that one of the space debris mitigation guidelines explicitly indicates that states should avoid intentional destruction of space objects and other harmful activities. |
Небезынтересно отметить, что, как прямо указывает один из руководящих принципов по предупреждению образования космического мусора, государствам следует избегать преднамеренного разрушения космических объектов и другой вредоносной деятельности. |
The scope is open in the sense that other activities than the ones explicitly referred to may be classified as dangerous. |
Сфера охвата является открытой в том смысле, что другие виды деятельности, помимо тех, которые прямо указаны в Конвенции, могут быть классифицированы в качестве опасных. |
Although public hearings are not explicitly mentioned in the Convention with regard to public participation, several countries use them in this way. |
Хотя в положениях Конвенции, касающихся участия общественности, публичные слушания прямо не упоминаются, в нескольких странах они используются именно таким образом. |
There are also other provisions of the Aarhus Convention that are relevant to strategic decisions, even if such decisions are not explicitly mentioned. |
В Орхусской конвенции содержатся и другие положения, имеющие отношение к стратегическим решениям, хотя об этих решениях в них прямо не упоминается. |
Unless explicitly stated to the contrary, in RID/ADR: |
Если прямо не указано иное, то в МПОГ/ДОПОГ: |
The Protocol does not explicitly state, however, how this is to be assessed and what should happen if Parties fail to do this. |
Однако в Протоколе прямо не говорится, как они должны оцениваться и что произойдет, если Стороны этого не добьются. |
The tax consulting engagement does not encompass procedures required to meet deadlines, unless the Wirtschaftsprüfer has explicitly accepted the engagement for this. |
Контракт на предоставление консультативных услуг по налогам не предусматривает выполнения требуемых процедур для соблюдения установленных сроков, если только "Wirtschaftsprüfer" прямо не взяла на себя такое обязательство. |
This human rights convention is a very important one, particularly in that it explicitly reaffirms the need to ensure the rights of persons in irregular situations. |
Эта правозащитная конвенция имеет очень важное значение, особенно в связи с тем, что в ней прямо говорится о необходимости обеспечить права лиц, чье положение не урегулировано. |
Although it was not explicitly mentioned in the topics listed in paragraph 59, the course surely covered the prohibition of torture. |
Хотя вопрос о запрещении пыток прямо не упомянут среди тем, перечисленных в пункте 59, он наверняка включен в этот учебный курс. |
We in Australia would not wish to see these Principles altered, either explicitly or implicitly, by this forum. |
Мы, в Австралии, не хотели бы, чтобы данный форум прямо или косвенно изменил эти принципы. |
It is explicitly mentioned in the Secretary-General's report that the struggle for control over economic resources is one of the main causes of conflicts. |
В докладе Генерального секретаря прямо указано на то, что борьба за контроль над экономическими ресурсами является одной из главных причин конфликтов. |
His delegation noted, in particular, that article 3 explicitly limited the application of the draft articles to a succession of States occurring in conformity with international law. |
Его делегация отмечает, в частности, что статья 3 прямо ограничивает применение проектов статей правопреемством государств в соответствии с международным правом. |
Lastly, as abortion was explicitly outlawed by the Constitution, her Government could not propose a bill to overturn the ban without a constitutional amendment. |
Наконец, поскольку аборт прямо запрещен в конституции, ее правительство не может предложить законопроект, направленный на отмену этого запрета, пока отсутствуют соответствующие поправки к конституции. |
The provisions of the Civil Code in this regard apply insofar as they do not explicitly or implicitly conflict with the special labour legislation. |
В этой связи положения Гражданского кодекса применяются в той мере, в какой они прямо или косвенно не противоречат трудовому законодательству. |
His delegation wondered whether the concept of "due diligence" should not rather be explicitly mentioned in draft article 3. |
Его делегация задается вопросом о том, не следует ли прямо упомянуть о концепции "должной осмотрительности" в проекте статьи З. |
they sometimes explicitly invoke article 2 of the Vienna Conventions. |
часто прямо ссылаются на статью 2 Венских конвенций. |
They did not authenticate anyone's identity, nor could they be used for that function, as explicitly provided in the policy statement associated with the certificates. |
Они не удостоверяют личность какого-либо лица, а также не могут использоваться для выполнения этой функции, как это прямо указывается в заявлении с изложением принципов, которое прилагается к этим сертификатам. |
In addition, the Plan of Action on Population and Development is directly linked to the Revised Population Policy Statement and explicitly addresses Adolescent Fertility. |
Кроме того, План действий по народонаселению и развитию непосредственно связан с пересмотренным заявлением о демографической политике и прямо касается вопросов подростковой фертильности. |