Примеры в контексте "Explicitly - Прямо"

Примеры: Explicitly - Прямо
Similarly, in another case the third-party benefit was not explicitly addressed. Аналогичным образом в другом случае не была прямо затронута выгода третьей стороны.
However, as regards foreign officials, this concept covers explicitly only the officials of the East African Community. Что же касается иностранных должностных лиц, то это определение прямо относится только к должностным лицам Восточноафриканского сообщества.
The obligation either to try or to extradite presumed perpetrators was explicitly upheld in article 5 of the Convention. Обязательства либо придать суду, либо выдать подозреваемых в преступлениях прямо закреплено в статье 5 Конвенции.
While States exercise general jurisdiction, international organizations exercise jurisdiction specific to the competencies granted - explicitly or implicitly - by their constituent instruments. В то время как государства обладают общей юрисдикцией, международные организации осуществляют юрисдикцию, соответствующую тем полномочиям, которыми они - прямо или косвенно - наделяются согласно их учредительным документам.
Moreover, it is absolutely clear that no democratic leadership in Serbia will ever under any circumstances, implicitly or explicitly, recognize UDI. Кроме того, совершенно ясно, что никакое демократическое руководство Сербии никогда, ни при каких обстоятельствах не признает одностороннего провозглашения независимости Косово прямо или косвенно.
It cannot assume competencies other than those endowed to it explicitly by the States parties. Он не может присваивать себе полномочия помимо тех, которые были прямо возложены на него государствами-участниками.
They maintained that "several draft articles do address such issues, explicitly or by implication". Они заявили, что «в ряде проектов статей такие вопросы прямо или косвенно рассматриваются».
The list is exhaustive and refers only to the grounds that explicitly provided for in the Model Law. Этот перечень носит исчерпывающий характер и относится только к тем основаниям, которые прямо предусмотрены в Типовом законе.
The parties explicitly stated that the contract had been drawn up and would be interpreted according to the law of the Russian Federation. Стороны прямо указали, что контракт составлен и подлежит толкованию в соответствии с законодательством Российской Федерации.
If a procuring entity did not explicitly state the legal basis for its decision, problems of legality were likely to arise. Если закупающая организация прямо не указывает правовую основу принятого ею решения, то могут возникнуть проблемы легальности.
It recommended that Timor-Leste explicitly prohibit corporal punishment in all settings, including through awareness-raising campaigns aimed at families, the school system and other educational settings. Было рекомендовано, чтобы Тимор-Лешти прямо запретил телесные наказания где бы то ни было, организуя при этом просветительские кампании, ориентированные на семьи, школьную систему и другие учебные заведения.
The code of conduct for companies explicitly stated that it created no legal obligations or liabilities. В кодексе поведения компаний прямо говорится, что он не создает никаких правовых обязательств или ответственности.
In addition, the Comprehensive Peace Agreement explicitly states that the national security mandate "shall be advisory and focused on information gathering and analysis". Кроме того, во Всеобъемлющем мирном соглашении прямо говорится, что полномочия по обеспечению национальной безопасности "являются совещательными и связаны прежде всего со сбором и анализом информации".
Somalia is committed to amending its penal code with provisions explicitly prohibiting FGM. Сомали обязуется включить в Уголовный кодекс положения, прямо запрещающие КЖПО.
In financial services, the GATS Annex on Financial Services explicitly authorizes prudential measures. В случае финансовых услуг приложение к ГАТС по финансовым услугам прямо допускает применение пруденциальных мер.
Only a few donor agencies have explicitly included education as part of their humanitarian policies. Лишь немногие учреждения-доноры прямо рассматривают образование как составную часть своей гуманитарной политики.
Some authors refer to expulsion practices explicitly targeted at the confiscation of goods from aliens subject to expulsion decisions. Некоторые авторы сообщают о практике высылки, которая была прямо направлена на конфискацию имущества высылаемых иностранцев.
The current text of the revised Rules does not explicitly provide for such possibilities. В существующем тексте пересмотренного Регламента такие возможности прямо не предусмотрены.
(b) There can be no exceptions to this rule unless they are explicitly stipulated in transitional measures. Ь) исключение из этого правила может быть сделано только в том случае, когда это прямо предусмотрено переходными мерами.
The Committee urges the State party to recognize explicitly the right to strike with its permissible limits in the legislation of the Netherlands. Комитет настоятельно призывает государство-участник прямо признать право на забастовку в его допустимых пределах в законодательстве Нидерландов.
There is a need to promote and explicitly integrate the identification of opportunities too. При этом необходимо также поощрять и прямо предусматривать выявление возможностей.
In addition, risk management is explicitly integrated into the Commission's internal control framework. Кроме того, управление рисками прямо интегрировано в систему внутреннего контроля Комиссии.
In United Nations organizations, ERM is not explicitly linked to internal control systems. В организациях системы Организации Объединенных Наций ОУР прямо не связано с системами внутреннего контроля.
Following the adoption of the Fundamental Principles, national statistical offices started explicitly to make reference to the Principles in various ways in their public communication. После принятия Основополагающих принципов национальные статистические управления стали различным образом прямо ссылаться на них в своих публичных заявлениях.
The Convention explicitly calls upon Governments to revise such laws and, where necessary, repeal or amend them. Конвенция прямо призывает правительства пересмотреть такие законы и, при необходимости, отменить или изменить их.