| It stressed that a specific provision to explicitly prohibit corporal punishment against children was still missing. | Он подчеркнул, что по-прежнему отсутствуют конкретные нормы, прямо запрещающие телесные наказания детей. |
| The Tribunal explicitly referred to Article 40 CISG to support this conclusion. | В подтверждение такого вывода суд прямо сослался на статью 40 КМКПТ. |
| The Dakar Framework explicitly affirms that quality is at the heart of education. | В Дакарских рамках прямо определено, что качество составляет суть образования. |
| However, this provision explicitly refers to article 20, paragraph 2 (treaties with limited participation), which requires unanimity. | Наоборот, это положение прямо отсылает к случаю пункта 2 статьи 20 (договоры с ограниченным числом участников), который требует единогласия. |
| In certain cases, the provisions of the instrument explicitly envisage the situation of non-governmental organizations. | В некоторых случаях положения нормативного акта прямо оговаривают ситуацию неправительственных организаций. |
| Sometimes, the law explicitly prohibited the granting of security over certain types of asset. | Иногда в законе прямо запрещалось предоставлять обеспечение в отношении определенных видов активов. |
| In some States, this concept of priority has been explicitly incorporated into the secured transactions law. | В некоторых государствах это понятие приоритета было прямо отражено в нормах права, регулирующих обеспеченные сделки. |
| The Guide to Enactment explicitly allowed further examination if the presumption was called into question by the court or an interested party. | В Руководстве по принятию прямо предусматривается дальнейшее рассмотрение, если презумпция ставится под сомнение судом или заинтересованной стороной. |
| A few programmes have explicitly targeted existing companies investing in innovative SMEs. | Некоторые программы прямо ориентируются на существующие компании, инвестирующие средства в инновационные МСП. |
| It has been therefore felt necessary to mention disability explicitly in the non-discrimination article. | Все это обусловило необходимость прямо упомянуть об инвалидности в статье о недискриминации. |
| Percentage of local government expenditures devoted explicitly to pro-poor and gender-equitable local development investments. TBD | Процентные доли расходов местных органов государственного управления, прямо направляемых на осуществление инвестиций в проекты развития на местном уровне, которые осуществляются в интересах малоимущего населения и обеспечения гендерного равенства |
| 1.5. The BH Law on Prevention of Money Laundering explicitly defines all persons under obligation in Article 3, including insurance companies. | 1.5 В Законе БиГ о предотвращении отмывания денег прямо указываются все лица, на которые распространяется обязательство по статье 3, включая страховые компании. |
| There was a consensus among the Council members that the electoral list needed to be explicitly certified by the Special Representative of the Secretary-General. | Члены Совета были единодушны в том, что список избирателей должен быть прямо подтвержден Специальным представителем Генерального секретаря. |
| Both conditional and unconditional transfers aim explicitly at bolstering the nutrition, health and education of children of extremely poor families. | Условные и безусловные трансферты прямо направлены на улучшение питания, здравоохранения и образования детей в семьях, живущих в условиях крайней нищеты. |
| Though not explicitly mentioned in the UNCITRAL Arbitration Rules, appointing authorities have in practice also commented and advised on interim payments. | Хотя об этом прямо не упоминается в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ, компетентные органы на практике также высказывали свои замечания и выносили свои рекомендации в отношении предварительных платежей. |
| The mandate of the International Monetary Fund should explicitly be the preservation of systemic financial stability as a global public good. | Мандат Международного валютного фонда должен прямо предусматривать поддержание стабильности финансовой системы в интересах мирового сообщества. |
| The terms of reference should explicitly allow sufficient time and capacity for addressing supplementary questions. | В круге ведения следует прямо предусмотреть предоставление достаточного времени и возможности для решения дополнительных вопросов. |
| Measures to promote environmental education have not explicitly been translated into legislation. | Меры содействия экологическому просвещению прямо в законодательстве предусмотрены не были. |
| This will not apply when funds are provided under conditions that explicitly require the return of unspent balances and/or interest income. | Эта мера не будет применяться в тех случаях, когда средства предоставляются на условиях, по которым прямо требуется возращение неизрасходованных остатков средств и/или процентных поступлений. |
| The strategic international funding mechanism in the field of sustainable development, the Global Environment Facility (GEF), is explicitly mentioned in the Convention. | В Конвенции прямо упоминается стратегический механизм международного финансирования в области устойчивого развития - Глобальный экологический фонд (ГЭФ). |
| The report stated explicitly that the Convention had been incorporated into article 19 of the Constitution. | В докладе прямо указывается, что Конвенция включена в статью 19 Конституции. |
| Amended article 95 explicitly stipulates that in the exercise of parental duties the child's dignity and rights should be respected. | В пересмотренной статье 95 прямо говорится, что выполнение родителями своего родительского долга должно предполагать уважение достоинства и прав ребенка. |
| Bangladesh and Egypt noted that, while the fund would be voluntary, the protocol should not mention this explicitly. | Бангладеш и Египет отметили, что, хотя фонд будет добровольным, не следует прямо упоминать об этом. |
| The United Nations Charter does not explicitly mention freedom of religion or belief, however its human rights provisions provide the normative framework. | В Уставе Организации Объединенных Наций свобода религии или убеждений прямо не упоминается, однако содержащиеся в нем положения о правах человека закладывают для нее нормативную базу. |
| The Federal Constitution explicitly recognizes economic freedom (art. 27). | В Федеральной конституции прямо признается и гарантируется экономическая свобода (статья 27 Конституции). |