She explained that policies can be either explicitly discriminatory or indirect. |
Она пояснила, что политика может быть либо явно дискриминационной, либо косвенной. |
Such guidelines are being explicitly sought by regional organizations that are major donors with regard to drug control efforts. |
К созданию таких руководящих принципов явно стремятся региональные организации, являющиеся крупнейшими донорами в сфере контроля за наркотиками. |
In its current form, the draft protocol ran counter to international humanitarian law, in that it explicitly authorized such weapons. |
Проект протокола в его нынешнем виде противоречит существующим нормам международного гуманитарного права, явно разрешая применение такого оружия. |
The latter was included explicitly or implicitly in many multilateral treaties. |
Последняя явно или неявно включена во многие многосторонние договоры. |
Despite this, some Member States have laws that contain explicitly discriminatory provisions prohibiting assemblies by certain groups. |
Несмотря на это, в некоторых государствах-членах действуют законы, содержащие явно дискриминационные положения, которые запрещают собрания определенных групп. |
It is recommended that the instructions in business surveys highlight explicitly that also inventories held abroad must be reported. |
Рекомендуется явно включить в инструкции по проведению обследований предприятий требование об обязательном представлении данных о товарных запасах, находящихся за границей. |
Racist hate speech can take many forms and is not confined to explicitly racial remarks. |
Ненавистнические высказывания расистского толка могут принимать многие формы и сводятся к замечаниям явно расового характера. |
But the letter does not say it explicitly. |
В письме это не утверждается явно. |
Kane explicitly forbade you from speaking to press. |
Кейн явно запретил вам разговаривать с прессой. |
You met with Khalil after I explicitly ordered you not to. |
Вы встречались с Халилом. после того, как я явно приказал не делать этого. |
We need him to explicitly reject the deal. |
Нам надо, чтобы он явно отказался от сделки. |
But laws that explicitly discriminate against women symbolize the open disrespect of governments for this fundamental right. |
Однако законы, которые явно дискриминационны в отношении женщин, символизируют открытое неуважение правительств к этому основополагающему праву. |
The report explicitly underlines the primary responsibility of national Governments for the prevention of conflicts. |
В докладе явно выделяется главная ответственность за предупреждение конфликтов правительств национальных государств. |
Apache 1.1 adds the ability to use handlers explicitly. |
В Apache 1.1 добавлена возможность использовать обработчики явно. |
If you don't want to allow the connections, you must explicitly reject them in your exit policy. |
Если вы не хотите разрешать это соединение, вы должны явно запретить его в политике выхода. |
This component is not loaded into the main installation menu by default, so you have to explicitly ask for it. |
По умолчанию данная компонента не загружается в главное меню установки, поэтому вам потребуется явно указать это. |
The license must explicitly permit distribution of software built from modified source code. |
Лицензия должна явно разрешать распространение ПО, собранного из модифицированных исходных текстов. |
An existing array can be modified by explicitly setting values in it. |
Также вы можете изменять существующий массив, явно устанавливая значения в нем. |
Some phones may require that you explicitly allow Opera Mini to connect to the Internet. |
На некоторых телефонах необходимо явно разрешить Орёга Mini подключаться к Интернету. |
All parents consented to the termination of life; in 4 cases they explicitly requested it. |
Все родители согласились на прекращение жизни; в 4 случаях они явно запросили его. |
None are explicitly being recommended here, but the list represents useful food for thought. |
Никто из них явно не рекомендуется в первую очередь, но список даёт полезную пищу для размышления. |
These are all slightly later results of Schur, who also gave a number of useful criteria for calculating them more explicitly. |
Это всё чуть более поздние результаты Шура, который также дал несколько полезных критериев для вычисления мультипликаторов более явно. |
The majority of her mature texts, if not explicitly autobiographical, closely resemble the author's life experiences. |
Большинство её зрелых текстов, даже если явно не представляют собой автобиографию, во многом напоминают жизненный опыт автора. |
Instead the processor must explicitly do a bank-switching operation to access large memory objects. |
Вместо этого процессор должен явно выполнить операцию переключения банков для доступа к большим объектам в памяти. |
Many theorists would insist that they have explicitly rejected such an obviously bad idea. |
Многие теоретики упорно утверждают, что они явно отвергают такую очевидно плохую идею. |