| The CRIRSCO Template is explicitly designed for external corporate reporting as required by regulatory bodies and is widely accepted for that purpose. | Стандартная модель КРИРСКО прямо предназначена для внешней корпоративной отчетности, требуемой регулирующими органами, и широко используется с этой целью. |
| A number of technical regulations explicitly reference methods for performing assessment of risks in practice. | В целом ряде технических нормативов прямо упоминаются методы проведения осуществления оценки рисков на практике. |
| Those definitions are explicitly covered by the prohibition of discrimination. | Эти определения прямо подпадают под запрещение дискриминации. |
| This particular appeal to States is significant because there are few standards that explicitly apply to decisions relating to nationality. | Призыв, который обращен к государствам в этой резолюции, имеет большое значение в силу существования лишь небольшого числа стандартов, прямо касающихся решений о гражданстве. |
| In the area of legislation, a number of laws have been passed which explicitly outlaw discrimination against women. | В сфере законодательства был принят ряд законов, в которых прямо запрещается дискриминация в отношении женщин. |
| The opinion was voiced that the authors of the report were afraid to mention or discuss racism explicitly. | На совещании высказывалось мнение о том, что авторы доклада опасаются прямо упоминать или обсуждать расизм. |
| It explicitly recognizes that poverty reduction goals "cannot be met without considering the needs of disabled people". | В ней прямо признается, что цели сокращения масштабов нищеты "не могут быть достигнуты без учета потребностей инвалидов". |
| It recommended, inter alia, that Rwanda introduce legislation explicitly prohibiting corporal punishment and promote alternative, non-violent forms of discipline. | Он рекомендовал Руанде, в частности, принять законодательство, прямо запрещающее телесные наказания, и продвигать альтернативные ненасильственные формы поддержания дисциплины. |
| In addition, the definition no longer explicitly excluded armed conflict. | Кроме того, вооруженные конфликты уже прямо не исключаются из определения. |
| The Government explicitly rejected recommendations to establish an effective human rights vetting mechanism during the Human Rights Council's universal periodic review. | Правительство прямо отвергло рекомендации о создании эффективного механизма по проверке соблюдения военнослужащими прав человека в ходе универсального периодического обзора в Совете по правам человека. |
| Intelligence services are explicitly prohibited from undertaking any action that contravenes the Constitution or international human rights law. | Специальным службам прямо запрещено предпринимать какие-либо действия, которые противоречат конституции или международному праву прав человека. |
| Intelligence services are explicitly prohibited from acting or being used to further the interests of any ethnic, religious, political or other group. | Специальным службам прямо запрещено действовать или допускать их использование для содействия интересам какой-либо этнической, религиозной, политической или иной группы. |
| Some States have also explicitly proscribed their intelligence services from establishing files on individuals on this basis. | Некоторые государства также прямо запрещают своим специальным службам вести досье на лиц на этой основе. |
| A final safeguard is that States have explicitly stipulated that intelligence services are not allowed to store personal data on discriminatory grounds. | Конечная гарантия основана на том, что государства прямо предусматривают, что специальным службам не разрешается хранить персональные данные по дискриминационным основаниям. |
| It is good practice for intelligence services to be explicitly prohibited in national law from operating their own detention facilities. | Оптимальный практический метод предусматривает, чтобы специальным службам было прямо запрещено внутренним правом иметь в своем ведении свои собственные центры содержания под стражей. |
| It also stated that the Act on Child Protection does not explicitly prohibit corporal punishment. | Она также заявила, что Закон о защите детей прямо не запрещает телесные наказания. |
| In January 2010, the Parliament of Angola approved a new Constitution, including a provision that explicitly prohibits the death penalty. | З. В январе 2010 года парламент Анголы утвердил новую Конституцию, включающую положение, прямо запрещающее смертную казнь. |
| The FDRE Constitution explicitly guarantees the rights of the child to be free from corporal punishment. | Конституция ФДРЭ прямо гарантирует права ребенка на свободу от телесных наказаний. |
| It is also explicitly taught in areas across the curriculum. | Кроме того, этому прямо учат в рамках различных разделов учебной программы в целом. |
| While corporal punishment is unlawful in the penal system, it is not explicitly prohibited in alternative care settings. | Несмотря на то, что в уголовно-исполнительной системе телесные наказания являются незаконными, они прямо не запрещены в специальных учреждениях. |
| So far, there have been no mutual legal assistance requests explicitly based on the UNCAC. | К настоящему времени не поступало никаких запросов об оказании взаимной правовой помощи, прямо основанных на положениях Конвенции. |
| Interestingly, article 343 CC explicitly includes the concept of a third-party beneficiary. | Интересно отметить, что статья 343 УК прямо закрепляет понятие третьей заинтересованной стороны. |
| Besides, GIEACPC acknowledged that corporal punishment had been explicitly prohibited in penal institutions. | Кроме того, ГИИТН подтвердила, что телесные наказания были прямо запрещены в пенитенциарных учреждениях. |
| The Council of Europe noted that there was no legislation explicitly prohibiting discrimination in employment on the ground of disability. | Совет Европы отметил отсутствие законов, прямо запрещающих дискриминацию по причине инвалидности при приеме на работу. |
| It added that it was explicitly prohibited as a disciplinary measure in penal institutions in the Law on the Judicial Regime of Protection of Children. | Она добавила, что они прямо запрещены в качестве дисциплинарной меры в пенитенциарных учреждениях Законом о судебном режиме защиты детей. |