Примеры в контексте "Explicitly - Прямо"

Примеры: Explicitly - Прямо
The CRIRSCO Template is explicitly designed for external corporate reporting as required by regulatory bodies and is widely accepted for that purpose. Стандартная модель КРИРСКО прямо предназначена для внешней корпоративной отчетности, требуемой регулирующими органами, и широко используется с этой целью.
A number of technical regulations explicitly reference methods for performing assessment of risks in practice. В целом ряде технических нормативов прямо упоминаются методы проведения осуществления оценки рисков на практике.
Those definitions are explicitly covered by the prohibition of discrimination. Эти определения прямо подпадают под запрещение дискриминации.
This particular appeal to States is significant because there are few standards that explicitly apply to decisions relating to nationality. Призыв, который обращен к государствам в этой резолюции, имеет большое значение в силу существования лишь небольшого числа стандартов, прямо касающихся решений о гражданстве.
In the area of legislation, a number of laws have been passed which explicitly outlaw discrimination against women. В сфере законодательства был принят ряд законов, в которых прямо запрещается дискриминация в отношении женщин.
The opinion was voiced that the authors of the report were afraid to mention or discuss racism explicitly. На совещании высказывалось мнение о том, что авторы доклада опасаются прямо упоминать или обсуждать расизм.
It explicitly recognizes that poverty reduction goals "cannot be met without considering the needs of disabled people". В ней прямо признается, что цели сокращения масштабов нищеты "не могут быть достигнуты без учета потребностей инвалидов".
It recommended, inter alia, that Rwanda introduce legislation explicitly prohibiting corporal punishment and promote alternative, non-violent forms of discipline. Он рекомендовал Руанде, в частности, принять законодательство, прямо запрещающее телесные наказания, и продвигать альтернативные ненасильственные формы поддержания дисциплины.
In addition, the definition no longer explicitly excluded armed conflict. Кроме того, вооруженные конфликты уже прямо не исключаются из определения.
The Government explicitly rejected recommendations to establish an effective human rights vetting mechanism during the Human Rights Council's universal periodic review. Правительство прямо отвергло рекомендации о создании эффективного механизма по проверке соблюдения военнослужащими прав человека в ходе универсального периодического обзора в Совете по правам человека.
Intelligence services are explicitly prohibited from undertaking any action that contravenes the Constitution or international human rights law. Специальным службам прямо запрещено предпринимать какие-либо действия, которые противоречат конституции или международному праву прав человека.
Intelligence services are explicitly prohibited from acting or being used to further the interests of any ethnic, religious, political or other group. Специальным службам прямо запрещено действовать или допускать их использование для содействия интересам какой-либо этнической, религиозной, политической или иной группы.
Some States have also explicitly proscribed their intelligence services from establishing files on individuals on this basis. Некоторые государства также прямо запрещают своим специальным службам вести досье на лиц на этой основе.
A final safeguard is that States have explicitly stipulated that intelligence services are not allowed to store personal data on discriminatory grounds. Конечная гарантия основана на том, что государства прямо предусматривают, что специальным службам не разрешается хранить персональные данные по дискриминационным основаниям.
It is good practice for intelligence services to be explicitly prohibited in national law from operating their own detention facilities. Оптимальный практический метод предусматривает, чтобы специальным службам было прямо запрещено внутренним правом иметь в своем ведении свои собственные центры содержания под стражей.
It also stated that the Act on Child Protection does not explicitly prohibit corporal punishment. Она также заявила, что Закон о защите детей прямо не запрещает телесные наказания.
In January 2010, the Parliament of Angola approved a new Constitution, including a provision that explicitly prohibits the death penalty. З. В январе 2010 года парламент Анголы утвердил новую Конституцию, включающую положение, прямо запрещающее смертную казнь.
The FDRE Constitution explicitly guarantees the rights of the child to be free from corporal punishment. Конституция ФДРЭ прямо гарантирует права ребенка на свободу от телесных наказаний.
It is also explicitly taught in areas across the curriculum. Кроме того, этому прямо учат в рамках различных разделов учебной программы в целом.
While corporal punishment is unlawful in the penal system, it is not explicitly prohibited in alternative care settings. Несмотря на то, что в уголовно-исполнительной системе телесные наказания являются незаконными, они прямо не запрещены в специальных учреждениях.
So far, there have been no mutual legal assistance requests explicitly based on the UNCAC. К настоящему времени не поступало никаких запросов об оказании взаимной правовой помощи, прямо основанных на положениях Конвенции.
Interestingly, article 343 CC explicitly includes the concept of a third-party beneficiary. Интересно отметить, что статья 343 УК прямо закрепляет понятие третьей заинтересованной стороны.
Besides, GIEACPC acknowledged that corporal punishment had been explicitly prohibited in penal institutions. Кроме того, ГИИТН подтвердила, что телесные наказания были прямо запрещены в пенитенциарных учреждениях.
The Council of Europe noted that there was no legislation explicitly prohibiting discrimination in employment on the ground of disability. Совет Европы отметил отсутствие законов, прямо запрещающих дискриминацию по причине инвалидности при приеме на работу.
It added that it was explicitly prohibited as a disciplinary measure in penal institutions in the Law on the Judicial Regime of Protection of Children. Она добавила, что они прямо запрещены в качестве дисциплинарной меры в пенитенциарных учреждениях Законом о судебном режиме защиты детей.