Article 14 allows parties to modify the representations, whether explicitly or implicitly. |
Статья 14 позволяет сторонам изменить заверения, будь то прямо или косвенно. |
Our national constitution explicitly mentions our commitment to promoting the development of the international legal order, which includes promoting human rights. |
В конституции нашей страны прямо упоминается наша приверженность поощрению развития международного правопорядка, что включает в себя поощрение прав человека. |
It may explicitly request the Secretary-General to make arrangements under which the session could be shortened or extended. |
Она может прямо просить Генерального секретаря создать условия, позволяющие сократить или увеличить продолжительность сессии. |
The Labour Code explicitly prohibited discrimination in employment on the grounds of national extraction or social origin. |
Трудовой кодекс прямо запрещает дискриминацию при найме по признаку национальной принадлежности или социального происхождения. |
Further, there is no legislation that explicitly protects the rights of disabled persons. |
Кроме того, в стране нет законодательства, прямо защищающего права инвалидов. |
Where data according to gender is unavailable, written materials should state so explicitly. |
Отсутствие данных в разбивке по признаку пола должно прямо отмечаться в письменных материалах. |
While Trinidad and Tobago explicitly recognizes and assures the reproductive rights of our citizenry, abortion is legally restricted. |
Хотя Тринидад и Тобаго прямо признает и обеспечивает репродуктивные права своих граждан, закон ограничивает применение абортов. |
The prevailing view, however, was that the matter should not be explicitly addressed in the text of the draft Convention. |
Вместе с тем, по мнению большинства, этот вопрос не следует прямо урегулировать в тексте проекта конвенции. |
This independence deserves to be reflected explicitly in the commentary. |
Принцип независимости должен быть прямо отражен в комментарии. |
Appropriate language explicitly including such transfers within the scope of the exclusion should be added to article 4, paragraph 1. |
В пункт 1 статьи 4 следует добавить соответствующую формулировку, которая будет прямо предусматривать включение таких передач в сферу действия существующего исключения. |
Several domestic laws explicitly provide for such an obligation, often combined with the certification services provider's obligation to utilize trustworthy systems. |
В законах нескольких стран такое обязательство предусмотрено прямо, нередко в сочетании с обязанностью поставщика сертификационных услуг использовать надежные системы. |
In the letter, the Committee is explicitly requested to carry out an individual evaluation of the Supreme Court's ruling in relation to the Convention. |
В этом письме ОМОД прямо просит Комитет провести отдельную оценку постановления, вынесенного Верховным судом, применительно к Конвенции. |
Thus, voyage charters should explicitly be specified and excluded. |
Таким образом, рейсовые чартеры должны быть прямо указаны и исключены. |
We believe that article 3 (2) should provide explicitly for the arrest of associated ships. |
По нашему мнению, в пункте 2 статьи 3 следует прямо указать на возможность ареста ассоциированных судов. |
As the Charter says explicitly, international cooperation applies also to promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms. |
Как прямо провозглашается в Уставе, международное сотрудничество распространяется также на усилия по содействию уважению прав человека и основных свобод и их поощрению. |
A certification authority shall state explicitly in the certificate what kind of service it provides. |
Сертификационный орган прямо указывает в сертификате те виды услуг, которые он предоставляет. |
Paragraphs 2 and 4 contain definitions which are explicitly given for the purpose of article 4, but have wider implications. |
В пунктах 2 и 4 содержатся определения, которые прямо отвечают целям статьи 4, но обладают более широким подразумеваемым смыслом. |
It was recalled that the Commission had previously not envisaged referring to it explicitly in the draft articles. |
В этой связи выступавшие напомнили, что ранее Комиссия не планировала прямо упоминать об этом положении в проектах статей. |
The Model Law does not explicitly address these additional types of information. |
Эти дополнительные виды информации прямо в Типовом законе не рассматриваются. |
Article 27 does not explicitly deal with the language of the communication. |
Статья 27 прямо не касается языка сообщения. |
On the other hand, several decisions have explicitly found that claimed damages were foreseeable. |
С другой стороны, в нескольких решениях прямо сделан вывод, что требуемые к возмещению убытки могли быть предвидены. |
Article 77 does not explicitly require an aggrieved party to notify the other party of proposed steps to mitigate losses. |
В статье 77 прямо не требуется, чтобы потерпевшая сторона известила другую сторону о предлагаемых мерах по уменьшению ущерба. |
The Convention does not explicitly specify any format for the required documents. |
В Конвенции прямо не указан какой-либо формат требуемых документов. |
He explicitly states that he is not submitting the communication on his son's behalf. |
Он прямо утверждает, что не представляет сообщение от имени своего сына. |
Some also explicitly called on States in the region to accede to the 1951 Convention. |
Некоторые делегации прямо призвали государства региона присоединиться к Конвенции 1951 года. |