| Article 14 allows parties to modify the representations, whether explicitly or implicitly. | Статья 14 позволяет сторонам изменить заверения, будь то прямо или косвенно. |
| Our national constitution explicitly mentions our commitment to promoting the development of the international legal order, which includes promoting human rights. | В конституции нашей страны прямо упоминается наша приверженность поощрению развития международного правопорядка, что включает в себя поощрение прав человека. |
| It may explicitly request the Secretary-General to make arrangements under which the session could be shortened or extended. | Она может прямо просить Генерального секретаря создать условия, позволяющие сократить или увеличить продолжительность сессии. |
| The Labour Code explicitly prohibited discrimination in employment on the grounds of national extraction or social origin. | Трудовой кодекс прямо запрещает дискриминацию при найме по признаку национальной принадлежности или социального происхождения. |
| Further, there is no legislation that explicitly protects the rights of disabled persons. | Кроме того, в стране нет законодательства, прямо защищающего права инвалидов. |
| Where data according to gender is unavailable, written materials should state so explicitly. | Отсутствие данных в разбивке по признаку пола должно прямо отмечаться в письменных материалах. |
| While Trinidad and Tobago explicitly recognizes and assures the reproductive rights of our citizenry, abortion is legally restricted. | Хотя Тринидад и Тобаго прямо признает и обеспечивает репродуктивные права своих граждан, закон ограничивает применение абортов. |
| The prevailing view, however, was that the matter should not be explicitly addressed in the text of the draft Convention. | Вместе с тем, по мнению большинства, этот вопрос не следует прямо урегулировать в тексте проекта конвенции. |
| This independence deserves to be reflected explicitly in the commentary. | Принцип независимости должен быть прямо отражен в комментарии. |
| Appropriate language explicitly including such transfers within the scope of the exclusion should be added to article 4, paragraph 1. | В пункт 1 статьи 4 следует добавить соответствующую формулировку, которая будет прямо предусматривать включение таких передач в сферу действия существующего исключения. |
| Several domestic laws explicitly provide for such an obligation, often combined with the certification services provider's obligation to utilize trustworthy systems. | В законах нескольких стран такое обязательство предусмотрено прямо, нередко в сочетании с обязанностью поставщика сертификационных услуг использовать надежные системы. |
| In the letter, the Committee is explicitly requested to carry out an individual evaluation of the Supreme Court's ruling in relation to the Convention. | В этом письме ОМОД прямо просит Комитет провести отдельную оценку постановления, вынесенного Верховным судом, применительно к Конвенции. |
| Thus, voyage charters should explicitly be specified and excluded. | Таким образом, рейсовые чартеры должны быть прямо указаны и исключены. |
| We believe that article 3 (2) should provide explicitly for the arrest of associated ships. | По нашему мнению, в пункте 2 статьи 3 следует прямо указать на возможность ареста ассоциированных судов. |
| As the Charter says explicitly, international cooperation applies also to promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms. | Как прямо провозглашается в Уставе, международное сотрудничество распространяется также на усилия по содействию уважению прав человека и основных свобод и их поощрению. |
| A certification authority shall state explicitly in the certificate what kind of service it provides. | Сертификационный орган прямо указывает в сертификате те виды услуг, которые он предоставляет. |
| Paragraphs 2 and 4 contain definitions which are explicitly given for the purpose of article 4, but have wider implications. | В пунктах 2 и 4 содержатся определения, которые прямо отвечают целям статьи 4, но обладают более широким подразумеваемым смыслом. |
| It was recalled that the Commission had previously not envisaged referring to it explicitly in the draft articles. | В этой связи выступавшие напомнили, что ранее Комиссия не планировала прямо упоминать об этом положении в проектах статей. |
| The Model Law does not explicitly address these additional types of information. | Эти дополнительные виды информации прямо в Типовом законе не рассматриваются. |
| Article 27 does not explicitly deal with the language of the communication. | Статья 27 прямо не касается языка сообщения. |
| On the other hand, several decisions have explicitly found that claimed damages were foreseeable. | С другой стороны, в нескольких решениях прямо сделан вывод, что требуемые к возмещению убытки могли быть предвидены. |
| Article 77 does not explicitly require an aggrieved party to notify the other party of proposed steps to mitigate losses. | В статье 77 прямо не требуется, чтобы потерпевшая сторона известила другую сторону о предлагаемых мерах по уменьшению ущерба. |
| The Convention does not explicitly specify any format for the required documents. | В Конвенции прямо не указан какой-либо формат требуемых документов. |
| He explicitly states that he is not submitting the communication on his son's behalf. | Он прямо утверждает, что не представляет сообщение от имени своего сына. |
| Some also explicitly called on States in the region to accede to the 1951 Convention. | Некоторые делегации прямо призвали государства региона присоединиться к Конвенции 1951 года. |