Although not explicitly addressed in BPA, the topic of power and decision-making in the household was deemed highly relevant for CES member countries. |
Хотя она прямо не затрагивается в ППД, тема власти и принятия решений в домохозяйстве была признана крайне актуальной для стран - членов КЕС. |
It regrets, however, that the law does not criminalize explicitly the export and/or transit of arms to countries where children may be involved in armed conflicts. |
Вместе с тем он сожалеет по поводу того, что этот Закон не признает прямо уголовно наказуемым деянием экспорт и/или транзит оружия в страны, в которых дети могут быть вовлечены в вооруженные конфликты. |
It is also significant that article 9 explicitly imposes on States parties the duty to ensure accessibility in both urban and rural areas. |
Важно также отметить, что статья 9 прямо налагает на государства-участники обязанность обеспечивать доступность как в городских, так и сельских районах. |
(a) Adopt legislation without delay to explicitly prohibit domestic violence, defining it as a specific offence; |
а) безотлагательно принять законодательство, прямо запрещающее насилие в семье и определяющее его в качестве отдельного преступления; |
Segregation based on ethnicity and discrimination was explicitly prohibited by the Anti-discrimination Act and by the School Act. |
Сегрегация по этническому признаку и дискриминация прямо запрещены Законом о борьбе с дискриминацией и Законом о школе. |
Thus, it is increasingly important that the policies and guidelines are not only explicitly aligned with United Nations values but are also implemented with integrity. |
Таким образом, становится все более важным, чтобы стратегии и руководящие принципы не только прямо соответствовали ценностям Организации Объединенных Наций, но и чтобы они добросовестно применялись. |
While nine States parties could use the Convention as basis for mutual cooperation in respect of offences covered by the Convention, one State party explicitly excluded this possibility. |
В то время как девять государств-участников могут использовать Конвенцию в качестве основы для взаимного сотрудничества в связи с преступлениями, охватываемыми Конвенцией, одно государство-участник прямо исключило такую возможность. |
Were they explicitly or implicitly recognized in the Constitution? |
Прямо ли они или косвенно признаются в Конституции? |
It expressed hope that during the universal periodic review, Malta would be recommended to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including in the home. |
Она выразила надежду, что в ходе универсального периодического обзора Мальте будет рекомендовано прямо запретить телесные наказания детей во всех обстоятельствах, в том числе дома. |
Affirmative action through specific measures to compensate for any inequalities affecting a person or a group is explicitly provided for in all the laws enacted by Belgium to combat discrimination. |
В Бельгии во всех законах по борьбе с дискриминацией прямо предусмотрены позитивные действия в ситуациях, когда лицо или группа лиц оказываются в неравном положении, и должны быть приняты конкретные меры по исправлению такого положения. |
Article 24 explicitly mentions primary health care, an approach to which was defined in the Declaration of Alma-Ataand reinforced by the World Health Assembly. |
В статье 24 прямо упоминается первичная медико-санитарная помощь - подход, который был определен в Алма-Атинской декларации и закреплен Всемирной ассамблеей здравоохранения. |
Thus schools have to be accessible, as is explicitly indicated in article 9, paragraph 1 (a), of the Convention. |
Таким образом, школы должны быть доступными, как это прямо указано в пункте 1 а) статьи 9 Конвенции. |
Criminal activity may also diversify to forms of exploitation not explicitly mentioned in the non-exhaustive definition of article 3 of the Trafficking in Persons Protocol. |
Преступная деятельность может включать и другие формы эксплуатации, которые прямо не упомянуты в определении "торговли людьми" в статье З Протокола, не носящем исчерпывающего характера. |
The 1961 Convention explicitly reaffirms that if States regulate the loss of nationality in the context of any change in civil status, this must never lead to statelessness... |
В Конвенции 1961 года прямо подтверждено, что если государство предусматривает утрату гражданства вследствие каких-либо изменений гражданского состояния, это не должно приводить к безгражданству. |
A new third paragraph was added to Article 199 (Undeclared Employment), explicitly referring to the exploitation of victims of THB. |
В статью 199 (Нерегистрируемое трудоустройство) добавлен новый, третий пункт, в котором прямо упоминается эксплуатация жертв торговли людьми. |
CRC also recommended the full harmonization of Slovenian national legislation with OP-CRC-SC, particularly by explicitly prohibiting the sale of children and forced adoptions. |
КПР также рекомендовал Словении привести национальное законодательство в полное соответствие с ФП-КПР-ТД, в частности посредством включения положений, прямо запрещающих торговлю детьми и принудительное усыновление/удочерение. |
Passive trading in influence is regulated under article 400 of the Code, although the term "directly or indirectly" is not explicitly used. |
Пассивное же злоупотребление влиянием в корыстных целях регулируется статьей 400 Кодекса, хотя конкретно термин "прямо или косвенно" не оговаривается. |
Passive trading in influence is covered by article 336, which does not explicitly express the element "directly or indirectly". |
Пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях охвачено статьей 336, в которой элемент "прямо или косвенно" в прямой форме не отражен. |
While the causes or grounds for such regulations are not explicitly specified by law, they are clearly derived from stated objectives. |
Несмотря на то, что законодатель прямо не указал поводы и основания введения данного правового режима, они четко вытекают из сформулированных целей. |
Concerning corporal punishment at school, GIEACPC mentioned that while it was not among the permitted disciplinary measures listed in the Education Law 2007, it was not explicitly prohibited. |
В отношении телесных наказаний в школе ГИПТНД отметила, что, хотя телесные наказания не фигурируют в числе дозволенных дисциплинарных мер, перечисленных в Законе об образовании 2007 года, прямо они не запрещены. |
The Security Council, in its resolution 1998, explicitly mentions the use of schools for military purposes as a concern and an integral part of monitoring and reporting. |
Совет Безопасности в своей резолюции 1998 прямо говорит об использовании школ в военных целях как о вопросе, вызывающем обеспокоенность, и отмечает необходимость его учета в деятельности по мониторингу и представлению докладов. |
It was pointed out that the WAEMU Treaty did not explicitly attribute exclusive competence to the Commission, contrary to the interpretation provided by the Court of Justice. |
Было отмечено, что Договор о ЗАЭВС прямо не предусматривает исключительной компетенции Комиссии, в отличие от толкования этого вопроса Судом правосудия. |
The list contained in draft article 1, paragraph 2, was incomplete and should explicitly include "permanent missions to international organizations". |
Перечень, содержащийся в пункте 2 проекта статьи 1, является неполным и должен прямо включать «постоянные представительства при международных организациях». |
Delegations participating in an international conference should also be explicitly included, especially as such conferences were not necessarily held under the auspices of an international organization. |
Делегации, принимающие участие в международных конференциях, тоже должны быть прямо включены в этот список, с учетом того, что такие конференции не обязательно проводятся под эгидой международной организации. |
However, the competent authorities had not explicitly declared that Burundi was at war, which would warrant the charge of treason as defined in the Criminal Code. |
Между тем компетентные органы прямо не заявили, что Бурунди находится в состоянии войны, что могло бы оправдать пункт обвинения в измене, как это определено в Уголовном кодексе. |