Примеры в контексте "Explicitly - Прямо"

Примеры: Explicitly - Прямо
Although not explicitly addressed in BPA, the topic of power and decision-making in the household was deemed highly relevant for CES member countries. Хотя она прямо не затрагивается в ППД, тема власти и принятия решений в домохозяйстве была признана крайне актуальной для стран - членов КЕС.
It regrets, however, that the law does not criminalize explicitly the export and/or transit of arms to countries where children may be involved in armed conflicts. Вместе с тем он сожалеет по поводу того, что этот Закон не признает прямо уголовно наказуемым деянием экспорт и/или транзит оружия в страны, в которых дети могут быть вовлечены в вооруженные конфликты.
It is also significant that article 9 explicitly imposes on States parties the duty to ensure accessibility in both urban and rural areas. Важно также отметить, что статья 9 прямо налагает на государства-участники обязанность обеспечивать доступность как в городских, так и сельских районах.
(a) Adopt legislation without delay to explicitly prohibit domestic violence, defining it as a specific offence; а) безотлагательно принять законодательство, прямо запрещающее насилие в семье и определяющее его в качестве отдельного преступления;
Segregation based on ethnicity and discrimination was explicitly prohibited by the Anti-discrimination Act and by the School Act. Сегрегация по этническому признаку и дискриминация прямо запрещены Законом о борьбе с дискриминацией и Законом о школе.
Thus, it is increasingly important that the policies and guidelines are not only explicitly aligned with United Nations values but are also implemented with integrity. Таким образом, становится все более важным, чтобы стратегии и руководящие принципы не только прямо соответствовали ценностям Организации Объединенных Наций, но и чтобы они добросовестно применялись.
While nine States parties could use the Convention as basis for mutual cooperation in respect of offences covered by the Convention, one State party explicitly excluded this possibility. В то время как девять государств-участников могут использовать Конвенцию в качестве основы для взаимного сотрудничества в связи с преступлениями, охватываемыми Конвенцией, одно государство-участник прямо исключило такую возможность.
Were they explicitly or implicitly recognized in the Constitution? Прямо ли они или косвенно признаются в Конституции?
It expressed hope that during the universal periodic review, Malta would be recommended to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including in the home. Она выразила надежду, что в ходе универсального периодического обзора Мальте будет рекомендовано прямо запретить телесные наказания детей во всех обстоятельствах, в том числе дома.
Affirmative action through specific measures to compensate for any inequalities affecting a person or a group is explicitly provided for in all the laws enacted by Belgium to combat discrimination. В Бельгии во всех законах по борьбе с дискриминацией прямо предусмотрены позитивные действия в ситуациях, когда лицо или группа лиц оказываются в неравном положении, и должны быть приняты конкретные меры по исправлению такого положения.
Article 24 explicitly mentions primary health care, an approach to which was defined in the Declaration of Alma-Ataand reinforced by the World Health Assembly. В статье 24 прямо упоминается первичная медико-санитарная помощь - подход, который был определен в Алма-Атинской декларации и закреплен Всемирной ассамблеей здравоохранения.
Thus schools have to be accessible, as is explicitly indicated in article 9, paragraph 1 (a), of the Convention. Таким образом, школы должны быть доступными, как это прямо указано в пункте 1 а) статьи 9 Конвенции.
Criminal activity may also diversify to forms of exploitation not explicitly mentioned in the non-exhaustive definition of article 3 of the Trafficking in Persons Protocol. Преступная деятельность может включать и другие формы эксплуатации, которые прямо не упомянуты в определении "торговли людьми" в статье З Протокола, не носящем исчерпывающего характера.
The 1961 Convention explicitly reaffirms that if States regulate the loss of nationality in the context of any change in civil status, this must never lead to statelessness... В Конвенции 1961 года прямо подтверждено, что если государство предусматривает утрату гражданства вследствие каких-либо изменений гражданского состояния, это не должно приводить к безгражданству.
A new third paragraph was added to Article 199 (Undeclared Employment), explicitly referring to the exploitation of victims of THB. В статью 199 (Нерегистрируемое трудоустройство) добавлен новый, третий пункт, в котором прямо упоминается эксплуатация жертв торговли людьми.
CRC also recommended the full harmonization of Slovenian national legislation with OP-CRC-SC, particularly by explicitly prohibiting the sale of children and forced adoptions. КПР также рекомендовал Словении привести национальное законодательство в полное соответствие с ФП-КПР-ТД, в частности посредством включения положений, прямо запрещающих торговлю детьми и принудительное усыновление/удочерение.
Passive trading in influence is regulated under article 400 of the Code, although the term "directly or indirectly" is not explicitly used. Пассивное же злоупотребление влиянием в корыстных целях регулируется статьей 400 Кодекса, хотя конкретно термин "прямо или косвенно" не оговаривается.
Passive trading in influence is covered by article 336, which does not explicitly express the element "directly or indirectly". Пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях охвачено статьей 336, в которой элемент "прямо или косвенно" в прямой форме не отражен.
While the causes or grounds for such regulations are not explicitly specified by law, they are clearly derived from stated objectives. Несмотря на то, что законодатель прямо не указал поводы и основания введения данного правового режима, они четко вытекают из сформулированных целей.
Concerning corporal punishment at school, GIEACPC mentioned that while it was not among the permitted disciplinary measures listed in the Education Law 2007, it was not explicitly prohibited. В отношении телесных наказаний в школе ГИПТНД отметила, что, хотя телесные наказания не фигурируют в числе дозволенных дисциплинарных мер, перечисленных в Законе об образовании 2007 года, прямо они не запрещены.
The Security Council, in its resolution 1998, explicitly mentions the use of schools for military purposes as a concern and an integral part of monitoring and reporting. Совет Безопасности в своей резолюции 1998 прямо говорит об использовании школ в военных целях как о вопросе, вызывающем обеспокоенность, и отмечает необходимость его учета в деятельности по мониторингу и представлению докладов.
It was pointed out that the WAEMU Treaty did not explicitly attribute exclusive competence to the Commission, contrary to the interpretation provided by the Court of Justice. Было отмечено, что Договор о ЗАЭВС прямо не предусматривает исключительной компетенции Комиссии, в отличие от толкования этого вопроса Судом правосудия.
The list contained in draft article 1, paragraph 2, was incomplete and should explicitly include "permanent missions to international organizations". Перечень, содержащийся в пункте 2 проекта статьи 1, является неполным и должен прямо включать «постоянные представительства при международных организациях».
Delegations participating in an international conference should also be explicitly included, especially as such conferences were not necessarily held under the auspices of an international organization. Делегации, принимающие участие в международных конференциях, тоже должны быть прямо включены в этот список, с учетом того, что такие конференции не обязательно проводятся под эгидой международной организации.
However, the competent authorities had not explicitly declared that Burundi was at war, which would warrant the charge of treason as defined in the Criminal Code. Между тем компетентные органы прямо не заявили, что Бурунди находится в состоянии войны, что могло бы оправдать пункт обвинения в измене, как это определено в Уголовном кодексе.