Article 3 of the proposed amendment explicitly tackled the relationship between the Montreal Protocol and the Framework Convention on Climate Change, which he saw as complementary. |
В статье З предложенной поправки прямо рассматриваются взаимоотношения между Монреальским протоколом и Рамочной конвенцией об изменении климата, которую он считает взаимодополняющей. |
The number of quotes that were explicitly accepted at this point in the editing process was around 100 times the number explicitly rejected. |
Число сообщенных данных, которые прямо принимаются на этом этапе в процессе редактирования, примерно в 100 раз превышает число прямо отбракованных данных о ценах. |
The Commission may wish to explicitly encourage efforts to: |
Комиссия, возможно, пожелает прямо заявить о поддержке усилий в целях: |
It was generally agreed that the draft provisions could address the exclusive nature of control explicitly, either in the definition of "control" or as a separate rule, or not address the issue explicitly. |
Было достигнуто общее согласие с тем, что в проекте положений можно прямо указать на исключительный характер контроля либо в определении термина "контроль", либо в качестве отдельного правила, или же непосредственно не затрагивать этот аспект. |
A way out of the dilemma would be to explicitly recognize the inability to implement long-term forecasts and move towards a debt structure in which repayment is explicitly linked to a country's ability to pay. |
Одним из решений данной дилеммы могло бы быть открытое признание невозможности составления точных долгосрочных прогнозов и переход к структуре задолженности, при которой погашение долгов было бы прямо увязано с платежеспособностью данной страны. |
All new targets must mainstream equality and explicitly focus on reducing inequalities, in order to measure and tackle unequal enjoyment of the opportunities and benefits of progress across different areas. |
Все новые задачи должны включать равенство и прямо касаться проблемы сокращения неравенства, с тем чтобы можно было давать оценку неравенству в плане использования возможностей и выгод от прогресса в различных областях и бороться с таким неравенством. |
It explicitly recognizes the statistical activities necessary to support key global commitments, including on initiatives such as gender equity and the empowerment of women. |
В нем также прямо признается деятельность статистического характера, необходимая для содействия в выполнении важнейших глобальных обязательств, в том числе в отношении инициатив, касающихся обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
The new Branch will help forge partnerships with external entities as a means of supporting the implementation of ISID in member countries, as explicitly recommended in the Lima Declaration. |
Новый сектор будет содействовать установлению партнерских отношений с внешними учреждениями для поддержки осуществления ВУПР в странах-членах, как это прямо рекомендовано в Лимской декларации. |
The Philippine Development Plan (2011 - 2016) explicitly notes the need to promote financial inclusion and facilitate remittances domestically and from abroad. |
План развития Филиппин (на 2011-2016 годы) прямо отмечает необходимость повышения доступности финансовых услуг и содействия переводу денежных средств внутри страны и из-за рубежа. |
In addition, several countries have explicitly requested the assistance of experts from the Department of Economic and Social Affairs in the production of population estimates and projections. |
Кроме того, несколько стран прямо просили о помощи со стороны экспертов Департамента по экономическим и социальным вопросам в деле подготовки демографических оценок и прогнозов. |
112.8 Adopt criminal laws explicitly prohibiting FGM and excisions and provide appropriate penalties (Germany); |
112.8 принять уголовное законодательство, прямо запрещающее КЖПО и эксцизии, и предусмотреть соответствующие меры наказания (Германия); |
Another question with respect to guideline 4.3 was whether objections could be raised to any reservation, including those explicitly authorized by a treaty. |
Применительно к руководящему положению 4.3 также возникает вопрос, можно ли формулировать возражения против любой оговорки, включая те, которые прямо допускаются договором. |
The Model Law, however, did not explicitly indicate the date on which the determination of the debtor's centre of main interests would be effected. |
Вместе с тем в Типовом законе прямо не указана дата определения центра основных интересов должника. |
The Committee calls upon the State party to take steps to ensure that its legislation explicitly prescribes that failure to provide reasonable accommodation constitutes a prohibited act of discrimination. |
Комитет призывает государство-участник принять меры по обеспечению того, чтобы его законодательством прямо предписывалось, что непредоставление разумных удобств представляет собой запрещенный акт дискриминации. |
She wished to know whether discrimination and segregation would be explicitly prohibited in the State party's new legislation on education and housing. |
Она хотела бы узнать, будут ли дискриминация и сегрегация прямо запрещены в новом законодательстве государства-участника об образовании и жилище. |
For example, FAO Finance Committee explicitly recognized the cost-saving motive in its report: |
Например, Финансовый комитет ФАО в своем докладе прямо признал наличие мотива экономии: |
Moreover, paragraph 3 of article 10 explicitly stated that the first two paragraphs in no way constituted grounds for conferring privileges or advantages under any law. |
Более того, в пункте З статьи 10 прямо говорится, что первые два пункта не могут служить основанием для предоставления привилегий или каких бы то ни было преимуществ на законном основании. |
There is still much to be done to expand and strengthen investment in the multisectoral development programmes, especially investment that is explicitly directed towards reducing risks. |
Вместе с тем много еще предстоит сделать для расширения и укрепления инвестиционной деятельности в рамках многосторонних программ развития, прежде всего в случае с инвестициями, которые прямо направляются на деятельность по уменьшению опасности. |
The Bank of Japan has also explicitly defined its target to raise inflation to 2 per cent by 2015. |
Банк Японии также прямо заявил, что поставлена задача обеспечить увеличение инфляции к 2015 году до 2 процентов. |
NAPs receive limited political support and the fight against desertification, land degradation and drought is rarely articulated or prioritized explicitly in national development plans that attract external donor funding. |
НПД пользуются ограниченной политической поддержкой, и борьба с опустыниванием, деградацией земель и засухой редко упоминается или прямо называется среди приоритетов в национальных планах развития, на которые привлекается внешнее финансирование от доноров. |
Development partners state that issues explicitly prioritized as part of wider national development plans are more likely to attract interested partners and financing. |
Партнеры по процессу развития заявляют, что проблемы, прямо указанные в качестве приоритетных в более широких национальных планах развития, с большей вероятностью могут привлечь заинтересованных партнеров, а также финансирование. |
The guarantee requested from Morocco is not merely a "diplomatic guarantee"; rather, it is explicitly provided for in the bilateral extradition treaty. |
Гарантия, запрошенная у Марокко, не является исключительно "дипломатической гарантией"; она прямо предусмотрена двусторонним договором об экстрадиции. |
The Aarhus Convention explicitly requires that people may inspect information relevant for decision-making at no cost (art. 6 (6)). |
Право общественности на бесплатный доступ ко всей информации, относящейся к процессу принятия решений, прямо закреплено в Орхусской конвенции (статья 6, пункт 6). |
In CMR this is explicitly stated (Art. 17, para. 3). |
В КДПГ это оговорено прямо (пункт З статьи 17). |
Although not explicitly stated in any definition, from the literature it can be deduced that "others" includes two main groups: State and non-State actors. |
Хотя ни в одном из определений это прямо не указывается, на основе изучения литературы можно сделать вывод о том, что «другие субъекты» состоят из двух основных групп: субъектов государственных и негосударственных. |