Примеры в контексте "Explicitly - Прямо"

Примеры: Explicitly - Прямо
The service price only measures a part of the expenditure and may therefore be difficult to interpret if a substitution occurs between the components explicitly and implicitly measured of the price. Цена услуги измеряет только часть расходов и, следовательно, может создавать трудности с интерпретацией в случае замещений между прямо и косвенно измеряемыми компонентами цены.
Armenian legislation does not explicitly state the minimum age at which minor children have the right, without the consent of their parents, to receive legal assistance. Законодательством Армении прямо не указывается минимальный возраст несовершеннолетнего, который без согласия родителей имеет право на получение юридической консультации.
The principle that integration measures take precedence over pension benefits is set out explicitly in article 33 IVG. В статье ЗЗ IVG прямо закреплен принцип, в соответствии с которым интеграционные меры должны реализовываться до предоставления пенсионных пособий.
The Bank now explicitly considers in its lending decisions the extent to which the quality of governance and the magnitude of corruption affect a borrowing country's economy... В настоящее время Банк прямо учитывает в своих кредитных решениях то влияние, которое оказывают на экономику страны-заемщика качество управления и масштабы коррупции.
The EMEP model cannot explicitly account for these urban increments due to its 50×50 km grid size. Из-за размера квадрата сетки 50 км х 50 км модель ЕМЕП не позволяет прямо объяснить их более высокую концентрацию в городах.
The Commission's report of the third session, for example, explicitly states that it reflected the views of not only delegates but also observers. Например, в докладе третьей сессии Комиссии прямо указывается, что в нем отражена точка зрения не только представителей, но и наблюдателей.
Some States explicitly regulate who is entitled to search the registry in order to preserve the confidentiality or privacy of the parties' financial affairs. Некоторые государства прямо регламентируют круг лиц, правомочных вести поиск информации в реестре, с тем чтобы сохранить конфиденциальность и частный характер состояния финансовых дел сторон.
Her delegation hoped that the final draft would reflect those principles explicitly in the text, particularly since they should underlie the process of equitable balancing of interests required by articles 10 and 11. Ее делегация выражает надежду на то, что в заключительном проекте эти принципы будут прямо отражены в тексте, особенно в связи с тем, что они должны лежать в основе процесса сбалансированного учета интересов, о котором говорится в статьях 10 и 11.
Its implications have to be specified for all the parties concerned, including the NSIs, which have to explicitly authorize this data exchange. Необходимо будет конкретно указать последствия его вступления в силу для всех заинтересованных сторон, включая НСИ, которые должны будут прямо разрешить такой обмен данными.
The phrasing of this Article does not explicitly place international law within the Hungarian legal system and of the hierarchy of international and domestic law. Формулировка настоящей статьи прямо не включает международное право в венгерскую правовую систему и не определяет иерархии международного и внутреннего права.
In contrast, one delegation explicitly supported the additional article with regard to the removal of actions under draft article 80 (2). Одна из делегаций, напротив, прямо поддержала предложение о добавлении отдельной статьи, касающейся переноса исков в соответствии со статьей 80 (2).
For the first time, the heads of State recognized explicitly the link between the realization of the right to development and poverty reduction. Впервые главы государств прямо признали связь между осуществлением права на развитие и сокращением нищеты.
Some national laws, such as the Australian and United States laws, explicitly cover the re-entry of space objects; again, this may be covered implicitly by other national laws. Так, национальное законодательство Австралии и Соединенных Штатов прямо предусматривает возвращение космических объектов; опять-таки это может косвенно предусмат-риваться другими национальными системами права.
The use or threat of use of the veto alters the work of the Security Council, either explicitly or implicitly. Применение права вето или угроза его применения прямо или косвенно меняет ход работы Совета Безопасности.
The remedies recommended were similar to those in earlier cases, but from then on the Committee explicitly referred to article 2.3 of the Covenant. Рекомендованные средства судебной защиты аналогичны средствам по предыдущим делам, однако с этого момента Комитет прямо ссылается на статью 2.3 Пакта.
In addition, the Registrar prepared an amendment for the revision of the Code of Professional Conduct for Defence Counsel explicitly prohibiting fee-splitting arrangements. Кроме того, Секретарь подготовил поправку для изменения кодекса профессионального поведения адвокатов защиты, которая прямо запрещает договариваться о разделе гонорара.
Is some concept of subsidiarity applied, either explicitly or implicitly, in international market regulation? «Применяется ли, прямо или опосредованно, концепция примата интересов национальных производителей при регулировании международных рынков?»
The Press and Publication Regulations prohibit the publication of any propaganda which, explicitly or implicitly, designates one race or ethnic group as superior to another. Положения о печатных изданиях и публикациях запрещают публикацию любых пропагандистских материалов, которые прямо или косвенно утверждают превосходство какой-либо расы или этнической группы над другой.
That Declaration explicitly set forth the commitment of our region to the human dimension of development and established mechanisms for reducing economic inequality and the high incidence of poverty in our nations. В этой Декларации прямо говорится об обязательствах нашего региона в отношении человеческого измерения развития и намечено создание механизмов для уменьшения экономического неравенства и нищеты в наших государствах.
The proposed international arms trade treaty reaffirms the existing obligations of States under international law and applies those obligations explicitly to the decision to transfer arms. Предлагаемый международный договор о торговле оружием73 вновь подтверждает существующие обязательства государств по международному праву и прямо распространяет эти обязательства на решения о передаче оружия.
He does so in person, or through his assistants, in collaboration with the members of the Department of Public Prosecutions unless otherwise explicitly stipulated. Он возбуждает их лично или через своих сотрудников совместно с работниками Департамента государственного обвинения, если только прямо не предусмотрено иного.
For what mysterious reasons are these items then not explicitly mentioned in our agenda? Так по какой же тогда таинственной причине эти пункты не упомянуты прямо в нашей повестке дня?
The usefulness of applying both approaches would be enhanced if the identified differences were explained by Parties, although this is not explicitly required by the IPCC Guidelines. Полезность применения обоих подходов повысилась бы, если бы выявленные различия были пояснены Сторонами, хотя это и не требуется прямо Руководящими принципами МГЭИК.
Publicly available information may be classified only if explicitly required by law, and even then for no longer than five years. Решение о засекречивании публичной информации может быть принято лишь в случае, если этого прямо требует закон, и на срок не более пяти лет.
Many delegations have proposed including FMCT explicitly, either as a new item or as a sub-item, in the agenda. Многие делегации предложили прямо включить в повестку дня ДЗПРМ - будь то в качестве нового пункта или же в качестве подпункта.