In practice, people are detained without any written explanation for often very long periods (there is no maximum detention period in law, neither before determination of the immigrant's status nor afterwards, and particularly while awaiting repatriation). Although, the law does provide for |
Фактически же лица содержатся под стражей без письменного разъяснения причин их задержания, нередко в течение весьма длительных сроков (закон не предусматривает максимального периода задержания ни до, ни после определения статуса иммигранта, и в частности в ожидании репатриации). |
General Guidance: General background information for the reviewers and detailed explanations of all the materials and documents provided in the review package that the secretariat should prepare and send to the experts prior to the review; |
а) Общие руководящие указания: общая справочная информация для экспертов, проводящих рассмотрение, и подробные разъяснения по всем материалам и документам, представленным в программе рассмотрения, которую секретариат должен подготовить и направить экспертам до начала рассмотрения; |
(e) If requested, the Commission will then hear explanations of vote before the vote on the draft proposal by members of the Commission that are not sponsors of the draft proposal; |
е) при поступлении соответствующей просьбы, Комиссия заслушивает разъяснения мотивов голосования до проведения голосования по проекту предложения со стороны членов Комиссии, которые не являются авторами проекта предложения; |
(a) Require explanations from a preliminary investigator concerning the receipt, registration and settlement of petitions and notices submitted concerning a criminal offence, and concerning the process of pre-trial investigation and the termination of criminal proceedings; |
а) требует от органов предварительного следствия разъяснения относительно приема, регистрации и разрешения представленных ходатайств и сообщений об уголовном преступлении, а также о ходе предварительного следствия и о прекращении уголовного разбирательства; |
Information, such as the texts and explanations of the relevant international and regional Conventions, should also be made available to minority and migrant groups, relevant government officials, and to employers and trade unions; |
Кроме этого, среди групп меньшинств и мигрантов, соответствующих государственных должностных лиц, работодателей и профсоюзов следует распространять такую информацию, как тексты соответствующих международных и региональных конвенций и разъяснения к ним; |
In the absence of such an explanation, and for the purposes of its comments, South Africa explained that it had utilized the principle of universal jurisdiction as set out in the Princeton Principles on Universal Jurisdiction: |
В отсутствие такого разъяснения и для целей своих комментариев Южная Африка разъяснила, что она использовала принцип универсальной юрисдикции в том виде, в котором он был изложен в «Принстонских принципах универсальной юрисдикции»: |
felt that these explanations did not illustrate the real risk exposure of the IRU in connection with the management of the guarantee system and particularly the risk covered by the insurers and requested the IRU to provide the Bureau with additional details in writing; |
сочло, что эти разъяснения не отражают масштабов действительного риска МСАТ в связи с управлением системой гарантий и, в частности, риска, покрываемого страховщиками, и просило МСАТ предоставить Бюро в письменном виде дополнительные подробные сведения; |
(c) Took note of the report of the United Nations Development Programme on statistics of human development and of the additional informal background documents, and welcomed the efforts of the United Nations Development Programme to provide explanations for its position; |
с) приняла к сведению доклад Программы развития Организации Объединенных Наций по статистике развития человеческого потенциала и дополнительные неофициальные справочные документы и с удовлетворением отметила приложенные Программой развития Организации Объединенных Наций усилия для разъяснения своей позиции; |
Noting with appreciation Turkmenistan's explanation for its reported consumption of 0.3 ODP-tonnes of carbon tetrachloride in 2008, in excess of the Protocol's requirement to limit consumption of those substances in that year to no greater than zero ODP-tonnes, |
отмечая с удовлетворением разъяснения Туркменистана по поводу сообщенного уровня потребления 0,3 тонны ОРС тетрахлорметана в 2008 году, что не соответствует предусмотренному Протоколом требованию об ограничении потребления этих веществ в указанном году до уровня не более ноля тонн ОРС, |
The following information on steps taken by China to implement Security Council resolution 1540 is provided as supplementary explanation of items questioned in the summary matrix of information compiled on the basis of China's national report by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540: |
Следующая информация о мерах, принятых Китаем по осуществлению резолюции 1540 Совета Безопасности, представляется в качестве дополнительного разъяснения по вопросам, включенным в сводную информационную таблицу, которая была подготовлена Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540, на основе национального доклада Китая: |
Opportunity of dialogue between the representative of the UN/Desa with students of the International Relations course of a respected Brazilian university with philanthropic character, for the explanation of the relationship between the UN and the Civil Society. |
с) возможность проведения диалога между представителем Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и слушателями курсов по международным отношениям, организованных на благотворительной основе в престижном бразильском университете для разъяснения взаимосвязи между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом; |
Conduct of three workshops, each with 60 participants from the National Assembly and human rights organizations, NGOs and civil society organizations to increase understanding of the ratification of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and the Convention against Torture and their legislative implications |
Проведение З семинаров, каждый для 60 участников из числа представителей Национальной ассамблеи и правозащитных организаций, неправительственных организаций и организаций гражданского общества, в целях разъяснения необходимости ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции против пыток и их правовых последствий |
Explanation for absence of legislation |
З. Разъяснения по поводу отсутствия законодательства |
She asked for an explanation. |
Оратор хотела бы получить разъяснения по этому вопросу. |
Further explanations were requested. |
По нему были испрошены дополнительные разъяснения. |
An explanation would be appreciated. |
Было бы желательным получить разъяснения на этот счет. |
Explanations of Resource Requirements for the |
РАЗЪЯСНЕНИЯ К ПОТРЕБНОСТЯМ В РЕСУРСАХ ДЛЯ ОСНОВНОГО БЮДЖЕТА ГЛОБАЛЬНОГО МЕХАНИЗМА |
Exhaustive explanations were provided in the document. |
Данный документ содержит исчерпывающие разъяснения. |
He requested an explanation in that regard. |
Он просит предоставить соответствующие разъяснения. |
For further explanations, please see the Annex. |
Дополнительные разъяснения содержатся в приложении. |
Doctor Lepsius, thank you for your explanations. |
Благодарю вас за ваши разъяснения. |
The explanation is found to be reasonable. |
Приведенные разъяснения признаны убедительными. |
Explanations of the estimates are provided below. |
Разъяснения смет приводятся ниже. |
Explanation of terms and presentation by the coordinator |
Разъяснения координатором терминов и оформления |
General explanations of THe main features of the Convention |
ОБЩИЕ разъЯСНЕНИЯ ОСНОВНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ КонвенциИ |