More in-depth working knowledge and specialized training are provided through instructor-led courses, allowing for further explanations, practical case studies and the consideration of actual opening balances or dry run issues. |
Более углубленное изучение приемов работы и специализированная подготовка обеспечиваются на аудиторных курсах, где даются дополнительные разъяснения, проводятся практические занятия по темам и принимаются во внимание фактические начальные балансы или вопросы подготовки пробных финансовых отчетов. |
I would like my explanation to be recorded in the Committee's report and ask for a footnote to the said paragraph of the general recommendation, stating that it was adopted by vote. |
Я бы хотела, чтобы мои разъяснения были отражены в докладе Комитета, и прошу сделать сноску к данному пункту общей рекомендации, указывающую на то, что этот пункт был принят путем голосования. |
Mr. de Aguiar Patriota (Brazil) said that he would welcome clarification of the implications of the systematic reservations made by certain countries on the basis of rule 153 of the rules of Procedure of the General Assembly. |
Г-н ди Агиар Патриота (Бразилия) говорит, что ему хотелось бы получить разъяснения в отношении последствий систематических оговорок, с которыми выступают некоторые страны в связи с правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |
Clarification was also sought regarding the efforts made by the Department to mitigate the late submission of budgetary reports and statements of programme budget implications to the Fifth Committee. |
Поступила также просьба представить разъяснения в отношении усилий, прилагаемых Департаментом к уменьшению числа случаев несвоевременного представления Пятому комитету докладов о бюджетах и заявлений о последствиях для бюджета. |
After explanations were provided by China, informal consultations and plenary discussions took place on the two proposals separately, and the Working Group decided to forward both proposals for further consideration by the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. |
После того, как Китаем были представлены разъяснения, по двум предложениям состоялись раздельные неофициальные консультации и пленарные дискуссии, и Рабочей группой было принято решение направить оба предложения для дальнейшего рассмотрения двадцать шестым Совещанием Сторон. |
The Advisory Committee also noted that on occasion, there was a lack of clarity and transparency in the explanations provided |
Кроме того, Консультативный комитет отметил, что в ряде случаев представленные разъяснения были недостаточно ясными и транспарентными |
Upon request, the Advisory Committee was provided with written explanations concerning the variations in actual travel patterns over the biennium 2012-2013, which were attributable to a range of different substantive developments and situational circumstances within individual budget sections. |
В ответ на соответствующий вопрос Консультативный комитет получил письменные разъяснения относительно изменений в фактической структуре поездок в двухгодичный период 2012 - 2013 годов, обусловленных целым рядом различных реальных событий и обстоятельств и отраженных в отдельных разделах бюджета. |
The Advisory Committee requested further explanation on the collaboration between ESCWA and UN-Women and the role of ESCWA in the implementation of the system-wide initiative on gender equality. |
Консультативный комитет просил представить дополнительные разъяснения в отношении сотрудничества между ЭСКЗА и Структурой «ООНженщины», а также в отношении роли Комиссии в осуществлении общесистемной инициативы по обеспечению гендерного равенства. |
While noting the Administration's explanation that the end-state vision for each pillar will be contained in the Secretary-General's third progress report, the Board notes that a sufficiently detailed implementation plan has yet to be developed to realize that vision. |
Принимая к сведению разъяснения администрации о том, что концепция конечного видения по каждому компоненту будет представлена в третьем очередном докладе Генерального секретаря, Комиссия отмечает, что для реализации этой концепции необходим достаточно детальный план осуществления деятельности, который еще не разработан. |
Regarding draft conclusion 5, paragraph 2, his delegation would appreciate further explanation regarding conduct by non-State actors that might be relevant when assessing the subsequent practice of parties to a treaty. |
В связи с пунктом 2 проекта вывода 5 делегация страны оратора была бы благодарна за дополнительные разъяснения относительно поведения негосударственных субъектов, которое может быть релевантным при оценке последующей практики участников договора. |
The Committee is concerned that domestic violence is not specifically defined as a crime, despite the explanations given by the State party in paragraph 43 of its replies to the list of issues. |
Комитет обеспокоен тем, что бытовое насилие не фигурирует в качестве отдельного вида уголовного преступления, несмотря на разъяснения, которые были даны государством-участником в пункте 43 его ответов на перечень вопросов. |
The Working Party may wish to clarify if the application by Governments of both Resolutions on one and the same issue is acceptable and formulate its recommendations in this regard. |
Рабочая группа, возможно, пожелает дать разъяснения относительно приемлемости применения правительствами обеих этих резолюций, касающихся одного и того же вопроса, и сформулировать свои рекомендации в этом отношении. |
States were urged to ensure that corruption offences were not considered political offences, through direct application of the Convention by legislative clarification, the inclusion of a clause in new extradition treaties or the establishment of guidelines for extradition practice. |
Государствам настоятельно рекомендовалось обеспечить, чтобы коррупционные преступления не считались политическими, с помощью прямого применения Конвенции на основании законодательного разъяснения, включения оговорки в новые договоры о выдаче или разработки руководящих принципов в отношении практики выдачи. |
Paragraph (3) has been inserted to rectify that asymmetry and furthermore to clarify how the reservation under article 3(2) affects the scope of application. |
Пункт З был включен в целях исправления этой недоработки, а также в целях разъяснения того, каким образом оговорка согласно статье 3(2) влияет на сферу применения. |
The Group would closely analyse the Secretary-General's proposed reductions in resources for the biennium 2014-2015, and also seek an explanation of the high vacancy rate. |
Группа осуществит тщательный анализ предложений Генерального секретаря о сокращении расходов в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов и хотела бы получить разъяснения относительно большого числа вакантных должностей. |
In addition to more transparency about the law and the criteria that governed the use of armed drones, States should also offer public explanations to satisfy the right to truth of victims when investigations were conducted. |
В дополнение к усилению гласности о праве и критериях, регулирующих использование вооруженных БПЛА, государствам также следует давать публичные разъяснения, с тем чтобы соблюдать право жертв на установление истины при проведении расследований. |
The rules on deciding on a penalty and application of mitigating and aggravating circumstances are explained in detail in a response related to article 5 (see paragraph 43). |
Подробные разъяснения о правилах, регулирующих принятие решения о наказании и порядке учета смягчающих и отягчающих обстоятельств, приводятся в замечаниях по статье 5 (см. пункт 43). |
She reflected on the implications of the Big Data phenomenon for the statistical community, the need to communicate the value of official statistics and who is the target audience for this. |
Она изложила свои соображения по поводу последствий явления "больших данных" для статистического сообщества, необходимости разъяснения полезности официальной статистики и в отношении того, кто является целевой аудиторией для этого. |
It would also be useful to know if the number of victims of human trafficking had increased or decreased since 2010 and to have more detailed information on the processing of citizenship applications for children under 15 years filed by their parents or by other accompanying adults. |
Кроме того, было бы интересно узнать, выросло или уменьшилось с 2010 года число жертв торговли людьми и получить разъяснения касательно обработки заявлений о натурализации детей младше 15 лет, поданных родителями этих детей или другими сопровождающими их взрослыми. |
The relevant amendments were made to legislation, and a Decision of the Plenum of the Supreme Court of 14 November 2007 gives guidelines clarifying the application by the courts of remand in custody as a preventive measure in pre-trial proceedings. |
В этой связи в законодательство внесены соответствующие изменения, а Постановлением Пленума Верховного суда Узбекистан от 14 ноября 2007 года даны руководящие разъяснения по применению судами меры пресечения в виде заключения под стражу на стадии досудебного разбирательства. |
The PSCs investigate activities of and serious complaints in respect of a Ministry falling within their respective jurisdictions, and may seek explanations from all concerned, including Ministers and public officials. |
ППК расследует деятельность министерств, подпадающих под их соответствующую юрисдикцию, и серьезные жалобы, поступающие в связи с такой деятельностью, и вправе запрашивать разъяснения у всех соответствующих сторон, включая министров и государственных должностных лиц. |
The Defender of Rights has extensive powers: it can request explanations and all relevant documents from the authorities involved in a case, conduct hearings and make in situ inspections, under the control of a judicial officer where necessary. |
Уполномоченный по правам человека имеет широкие полномочия: он может запросить любые разъяснения и затребовать у соответствующих властей предоставление необходимых документов, а также проводить слушания и осуществлять проверки на местах в случае надобности под контролем судьи. |
The ILO Committee of Experts hoped that during the revision of the Penal Code the explanations that it had provided would be taken into account in such a way that no prison sentence could be imposed on persons who expressed certain political views or opposition to the established system. |
Комитет экспертов МОТ выразил надежду на то, что в ходе пересмотра Уголовного кодекса представленные им разъяснения будут учтены таким образом, чтобы лица, высказывающие определенные политические взгляды или находящиеся в оппозиции к существующей системе, не могли приговариваться к тюремному заключению. |
Omitting all details, explanations, protestations and incantations, I'll define all your ideas about potatoes like this: |
Опуская все детали, подробности, разъяснения, уверения и заклинания, я назову все твои мысли по поводу картошки так: |
Comment: In the March Standing Committee meetings, UNHCR reports in full on implementation in relation to all prior-year Board of Auditors' recommendations, including detailed explanations and analysis and a section on thematic issues. |
Комментарий: На совещании Постоянного комитета в марте УВКБ представляет полную информацию об осуществлении всех рекомендаций Комиссии ревизоров за предыдущие годы, включая подробные разъяснения и анализ, а также раздел по тематическим вопросам. |