After receiving explanations and information from the government, the ombudsman decided to close the case by writing a letter to the individual concerned. |
Получив разъяснения и информацию от правительства, омбудсмен принял решение закрыть дело, уведомив об этом письменно истца. |
Further explanation was needed on how that component might be reconfigured in the light of the Advisory Committee's recommendation against the addition of a Deputy Force Commander post. |
Требуются дополнительные разъяснения того, каким образом этот компонент может быть реорганизован в свете рекомендации Консультативного комитета не учреждать дополнительную должность заместителя Командующего силами. |
The explanations in the commentaries on the differences between diplomatic protection and consular assistance and on the concept of "predominant nationality" had answered many questions previously raised by Spain. |
Данные в комментариях разъяснения различий между дипломатической защитой и консульским содействием и концепции "преобладающего гражданства" ответили на многие вопросы, ранее поднятые Испанией. |
A response from Group 4, which the State party directs the Committee to consider as part of its submission, confirms the State party's explanation. |
Эти разъяснения государства-участника подтверждаются ответом, направленным "Группой 4", который государство-участник просит рассматривать в качестве части его представления. |
Another called for more explicit explanations as to what was being done to change the organizational culture in order to increase accountability at all levels. |
Другая просила представить более четкие разъяснения в отношении того, какие меры принимаются для изменения организационной системы, чтобы улучшить отчетность на всех уровнях. |
During the examination the prosecutor and the petitioner, if he or she is present at the session, must give explanations concerning the arguments mentioned in the complaint. |
Во время рассмотрения прокурор и жалобщик, если таковой присутствует на заседании, должны дать разъяснения относительно доводов, упоминаемых в жалобе. |
Any body which received funding under the Organization's budget should be prepared to give the General Assembly a convincing explanation of its behaviour. |
Любой орган, который получает финансирование из бюджета Организации, должен быть готов дать Генеральной Ассамблее убедительные разъяснения по поводу своего поведения. |
The question is whether it is necessary to spell out these propositions in the draft articles, or whether an explanation in the commentary would suffice. |
Вопрос заключается в том, насколько необходимо формулировать эти положения в проекте статей или же достаточно представить разъяснения в комментарии. |
It further referred to article 12 of the Convention and requested the State party to submit written explanations clarifying the delay in initiating the investigation of the author's allegations. |
Он далее сослался на статью 12 Конвенции и предложил государству-участнику представить письменные разъяснения в связи с задержкой в проведении расследования по утверждениям автора. |
However, it will study the contradictions raised by the Commission, when provided in documentary evidence form, and will provide explanations during the resumed talks. |
Однако она проанализирует несоответствия, на которые указала Комиссия, если они будут представлены в документально подтвержденной форме, и даст разъяснения на возобновленных переговорах. |
The commission may ask the parties for whatever relevant information or documents, as well as explanations, it deems necessary or useful. |
Комиссия может просить стороны представить любую соответствующую информацию или документацию, а также разъяснения, которые она сочтет необходимыми или полезными. |
(e) The explanations provided by the suspected State Party, if available; |
е) разъяснения, представленные подозреваемым государством-участником, если таковые имеются; |
The inspected State Party shall have the right to provide the inspection team, from its national monitoring networks and from other sources, data and explanations on the nature of the suspected event. |
Инспектируемое государство-участник имеет право предоставлять инспекционной группе данные и разъяснения, полученные от его национальных сетей мониторинга и из других источников, относительно характера подозреваемого явления. |
The Technical Secretariat shall submit to the Executive Council a report including its evaluation and recommendations as well as all the reliable evidence and explanations. |
Технический секретариат представляет Исполнительному совету доклад, включающий его оценку и рекомендации, а также все надежные свидетельства и разъяснения. |
(b) The explanations and any other additional information submitted by the suspected State Party pursuant to paragraph... of Article... |
Ь) разъяснения и любую другую дополнительную информацию, представленную подозреваемым государством-участником согласно пункту... статьи...; |
With regard to contractual services, he had requested a representative of the Department of Peace-keeping Operations to provide the necessary explanations. |
Что касается услуг по контрактам, то Контролер просил кого-либо из представителей Департамента операций по поддержанию мира дать необходимые разъяснения. |
His delegation would like to receive some explanation of the operating methods of the Secretariat when it drew up the budgets for peace-keeping operations. |
Делегация Нидерландов хотела бы получить какие-либо разъяснения относительно методов работы Секретариата при составлении бюджета операций по поддержанию мира. |
The Committee believes that explanations as to why the cost adjustments could not be absorbed should have been provided in the document. |
Комитет считает, что в документе следовало представить разъяснения относительно причин, по которым не представляется возможным покрыть скорректированные расходы. |
Following the adoption of the draft resolution, the repre-sentative of Austria (on behalf of the European Union) spoke in explanation of position. |
После принятия проекта резолюции с заявлением в порядке разъяснения позиции выступил представитель Австрии (от имени Европейского союза). |
The statement in explanation of vote just made by his delegation also applied to the draft resolutions adopted earlier. |
Оратор подчеркивает, что эти разъяснения мотивов голосования касаются также принятых ранее проектов резолюций. |
In this regard the Movement is seeking clarification on financial implications and the impact on the programmes of work of both offices in Geneva and New York. |
В этой связи Движение неприсоединившихся стран хотело бы получить разъяснения относительно финансовых последствий и воздействия на программы работы подразделений в Женеве и Нью-Йорке. |
A statement in explanation of vote was made by the repre-sentative of Italy (on behalf of the European Union). |
Представитель Италии сделал заявление в порядке разъяснения мотивов голосования (от имени Европейского союза). |
The Committee takes note of the delegation's explanations regarding the reluctance of the authorities to classify ethnic groups in the Lao People's Democratic Republic as minorities or indigenous peoples. |
Комитет принимает к сведению разъяснения делегации относительно нежелания властей квалифицировать этнические группы в Лаосе в качестве меньшинств или коренных народов. |
Several delegations requested further explanation regarding the delegation of authority to departmental/office executive offices and divisions of administration at offices away from Headquarters. |
Несколько делегаций просили представить дополнительные разъяснения относительно делегирования полномочий административным канцеляриям департаментов/управлений и административным отделам в отделениях вне Центральных учреждений. |
The granting of British nationality was a subject of concern in that the solution arrived at was discriminatory and the explanations given in the report were unsatisfactory. |
Обеспокоенность вызывает процесс предоставления британского гражданства, поскольку решение этого вопроса представляется дискриминационным, а данные в докладе разъяснения нельзя считать удовлетворительными. |