Very detailed explanations on the cases referred to by the Country Rapporteur at the preceding meeting, had already been given in the Committee against Torture and the members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination could have a look at the relevant summary records. |
З. Касаясь судебных дел, о которых на предыдущем заседании говорил Докладчик, он указывает, что очень подробные разъяснения были даны Комитету против пыток и что члены Комитета по ликвидации расовой дискриминации могут ознакомиться с соответствующими отчетами. |
Instead, the awarding authority should agree to provide proponents whose offers were rejected with a written explanation of the decision, on the basis of which such proponents could exercise their right to seek review. |
Вместо этого выдающему подряд органу следует согласиться представлять участникам торгов, предложения которых были отклонены, письменные разъяснения решения, на основании которых такие участники могли бы воспользоваться своим правом на его оспаривание. |
The European Union noted with concern that during the year ending 30 June 1998 procurement for peacekeeping operations had increased by over 60 per cent, despite the decrease in peacekeeping activities, and requested a detailed explanation from the Secretariat and the Board of Auditors. |
Европейский союз с беспокойством отмечает, что за год, закончившийся 30 июня 1998 года, объем закупок для операций по поддержанию мира увеличился более чем на 60 процентов, несмотря на сокращение масштабов деятельности по поддержанию мира, и просит Секретариат и Комиссию ревизоров представить соответствующие подробные разъяснения. |
Mr. Odaga Jalomayo (Uganda), speaking in explanation of position, expressed concern that the Committee had approved the implementation of three projects to be funded from the Development Account before reaching agreement on the modalities for operating the Account. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда), выступая в порядке разъяснения позиции, выражает озабоченность в связи с тем, что Комитет утвердил осуществление трех проектов, подлежащих финансированию по линии Счета развития, не достигнув согласия в отношении порядка ведения Счета. |
The Government is of the view that its presence at these meetings dealing exclusively with the Burundi conflict is essential for the purpose of providing information and explanations to the heads of State of the region in the interest of peace in Burundi. |
По его мнению, его участие в подобных встречах, на которых рассматривается лишь вопрос, касающийся бурундийского конфликта, необходимо для того, чтобы оно могло представить главам государств региона информацию и разъяснения, способствуя тем самым обеспечению мира в Бурунди. |
With respect to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), he said that what called for an explanation was the fact that a relatively long time had elapsed since mid-1996 without any statement being made on developments with respect to UNDOF. |
В отношении Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) он говорит, что требует разъяснения тот факт, что с середины 1996 года прошло довольно много времени и не было сделано никакого заявления в отношении изменений, связанных с СООННР. |
The explanations and supporting documents in the biological field are also mentioned in the biological declaration, as follows: |
З. В заявлении по биологическому оружию также приводятся разъяснения и подтверждающие их документы в отношении биологического оружия, как это явствует из нижеследующего: |
The Panel accepts the claimant's explanation that the inoculation certificate understates the total number of horses in his stables because horses under 24 months of age or horses that were under medical treatment were not, as a general matter, vaccinated. |
Группа принимает разъяснения заявителя о том, что в справке об инокуляции занижается общее число лошадей, содержавшихся в его конюшнях, поскольку вакцинации, как правило, не подлежат лошади в возрасте менее 24 месяцев или лошади, проходящие курс лечения. |
Ms. Nielsen, speaking in explanation of vote on behalf of the European Union, said that some years earlier the European Union had initiated a dialogue with the Special Committee on decolonization in order to work towards building broader consensus. |
Г-жа Нильсен, выступая в порядке разъяснения мотивов голосования от имени Европейского союза, говорит, что несколько лет назад Европейский союз совместно со Специальным комитетом по деколонизации начали диалог с целью принятия мер по расширению консенсуса. |
It was stated in response that it was essential to ensure that explanations in writing would be produced by the arbitral tribunal and specifically address the reasons for which it considered it necessary to proceed ex parte. |
В ответ было указано, что чрезвычайно важно обеспечить, чтобы третейским судом были представлены письменные разъяснения и чтобы они конкретно касались оснований, по которым третейский суд счел необходимым принять меры ёх parte. |
The African Trade Ministers' Declaration adopted at their meeting in Mauritius this past June had recognized the importance of the "Singapore issues" but had requested that the clarification process be continued in view of the implications for developing countries. |
В Декларации министров торговли африканских стран, принятой на их встрече на Маврикии в июне 2003 года, признавалась важность "сингапурских вопросов", но была высказана просьба о том, чтобы процесс их разъяснения был продолжен ввиду его последствий для развивающихся стран. |
The group requested explanations concerning changes that had taken place at the factory since 1998 and inspected the facilities at the site, asking to see the site plans, which were provided to them. |
Группа просила представить разъяснения о преобразованиях на предприятии с 1998 года и осмотрела парк машин и оборудование объекта. и в 15 ч. 10 м. вернулась в гостиницу «Канал». |
The first is to seek clarification from the Secretariat, through you, Mr. Chairman, about the implications of adjourning or suspending the session in terms of resources and the time allocation for the Disarmament Commission to reconvene during 2004. |
Во-первых, я хотел бы, чтобы Вы, г-н Председатель, попросили Секретариат представить разъяснения относительно последствий перерыва в работе сессии, то есть ее переноса, с точки зрения перспектив выделения Комиссии по разоружению ресурсов и времени, необходимых для повторного созыва сессии в 2004 году. |
The Council acted to authorize UNAMSIL to participate in the international humanitarian response in Sierra Leone only after a clear explanation of the role UNAMSIL would play and after it became clear that UNAMSIL had unique capabilities that could not be duplicated by any other organization. |
Совет постановил предоставить МООНСЛ мандат для участия в международных гуманитарных усилиях в Сьерра-Леоне лишь после четкого разъяснения той роли, которую Миссии предстоит сыграть, и после того, как стало ясно, что МООНСЛ располагает уникальными возможностями, которые не сможет заменить ни одна другая организация. |
Explanations were sought as to how the activities carried out by the United Nations Human Settlements Programme to implement the two global campaigns referred to in paragraph 11.6 of the proposed revisions related to the activities carried out by Governments. |
Были запрошены разъяснения в отношении того, каким образом мероприятия Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам по проведению двух глобальных кампаний, о которых говорится в пункте 11.6 предлагаемых изменений связаны с мероприятиями, проводимыми правительствами. |
It equally notes the complainant's explanations relating to the difficulty of presenting witnesses from the PKK, his fear to reveal his claimed PKK membership, punishable under German law, as well as the documentation and testimony he submitted in support of his claims. |
Кроме того, он принимает к сведению разъяснения заявителя относительно сложности отыскания свидетелей из рядов РПК, его опасения, связанные с раскрытием факта предполагаемого членства в РПК, наказуемого в соответствии с законодательством Германии, а также документацию и показания, представленные им в порядке обоснования своих утверждений. |
The Advisory Committee is of the view that the justification presented for the consultancy requirements is rather vague; the next budget document for the Executive Directorate of the Counter-Terrorism Committee should present a more detailed explanation of the resources requested for consultants. |
Консультативный комитет придерживается той точки зрения, что обоснование потребностей в услугах консультантов носит слишком расплывчатый характер; в очередной бюджетный документ, который будет подготовлен для ИДКТК, следует включить более подробные разъяснения относительно ресурсов, испрашиваемых для покрытия расходов на оплату услуг консультантов. |
As a point of clarification, the relevance of the words included in parentheses at the end of recommendation was questioned and it was suggested that the application of the recommendation to a priority given to an unsecured provider of post-commencement finance be made clear. |
С учетом необходимости разъяснения была поставлена под сомнение уместность слов, заключенных в скобки в конце рекомендации 115, и было предложено разъяснить порядок применения этой рекомендации при установлении приоритета, который может быть предоставлен необеспеченному кредитору в отношении финансирования, полученного после открытия производства. |
The Commission should request the Secretariat to ensure that any paragraphs in the draft Guide that referred to particular articles should contain a broader explanation of the content of those articles, especially in cases where the articles were very concise. |
Комиссии следует просить Секретариат проследить, чтобы во все пункты проекта руководства, в которых содержатся ссылки на конкретные статьи, были включены более подробные разъяснения содержания этих статей, особенно когда такие статьи являются весьма лаконичными. |
I address the Committee not only to describe this new reality, but also to indicate our readiness to provide further explanations of this initiative and to propose additional language for future First Committee documents. |
Я выступаю перед Комитетом не только для того, чтобы рассказать об этой новой реальности, но и для того, чтобы заявить о нашей готовности и впредь предоставлять разъяснения по упомянутой инициативе и предлагать дополнительные формулировки для будущих документов Первого комитета. |
The Chairman (spoke in Spanish): As that was the only draft resolution under consideration in cluster 10, I now give the floor to delegations wishing to speak in explanation of vote after the voting. |
Председатель (говорит по-испански): Поскольку это был единственный проект резолюции, рассматриваемый в группе вопросов 10, я теперь предоставляю слово, желающим выступить в порядке разъяснения мотивов голосования после голосования. |
By way of explanation, the Working Group heard that the draft proposal had been taken from article 18(2) of the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road, 1956 as amended by the 1978 Protocol with slight modifications. |
В порядке разъяснения Рабочей группе было сообщено, что этот проект предложения, с незначительными изменениями, основывается на статье 18(2) Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов 1956 года с поправками, внесенными Протоколом 1978 года. |
It would otherwise be a daunting task to provide an extensive explanation of measures required under each article of the Convention, although it was important to provide concrete examples in areas where conceptual clarity was lacking. |
В противном случае будет чрезвычайно сложно представить подробные разъяснения в отношении тех мер, которые необходимо принять в соответствии с каждой статьей Конвенции, хотя при этом понятно, насколько важно представить конкретные примеры в тех областях, где не хватает концептуальной ясности. |
It was noted that, in light of the present circumstances, the explanation that a question on ethnicity was not included in the 2001 Census on the grounds that it was "too sensitive" was a poor justification. |
Было отмечено, что в нынешних обстоятельствах данные разъяснения по поводу того, что вопрос об этнической принадлежности не был включен в перепись 2001 года, поскольку он является "слишком деликатным", отнюдь не убедительны. |
Mr. Durrani: With regard to the explanation that the Chairman has given relating to sub-item (w) of agenda item 73, if we go through the pertinent resolution we will find that it does not deal with that issue at all. |
Г-н Дуррани: Что касается представленного Председателем разъяснения по подпункту 73(w) пункта 73 повестки дня, то если мы пройдемся по соответствующей резолюции, мы обнаружим, что там этот вопрос вообще не рассматривается. |