Английский - русский
Перевод слова Explication
Вариант перевода Разъяснения

Примеры в контексте "Explication - Разъяснения"

Все варианты переводов "Explication":
Примеры: Explication - Разъяснения
During the Council of Ministers' meeting yesterday afternoon, the leader of the Ethiopian delegation to the proximity talks held in Algiers provided explanations on the proposal presented by the OAU. На заседании Совета министров, состоявшемся вчера во второй половине дня, руководитель эфиопской делегации на состоявшихся в Алжире непрямых переговорах дал разъяснения в отношении представленного ОАЕ предложения.
In the opinion of the Committee, the explanation provided in table 2.35 of the proposed programme budget is inadequate, as it merely provides the historical background for the arrangement. По мнению Комитета, разъяснения, представленные в таблице 2.35 предлагаемого бюджета по программам, являются неубедительными, поскольку они касаются лишь истории вопроса о структуре раздела.
Consequently, in April 1999 the Parliamentary Ombudsman requested the Defence Staff of the Armed Forces to submit an explanation of what was meant by the statements of the military lawyer. Впоследствии в апреле 1999 года омбудсмен парламента обратился в штаб обороны вооруженных сил с просьбой представить разъяснения относительно того, что означают заявления военного юриста.
The delegation of the Netherlands suggested that more explanation of the GAINS model be included in chapter 4, as well as more reference made to non-technical measures. Делегация Нидерландов предложила включить дополнительные разъяснения в отношении модели GAINS в главу 4, а также более подробно остановиться на мерах нетехнического характера.
With respect to paragraphs 8 and 9, it was generally felt that further explanations should be given as to the meaning of the terms "functional equivalence" and "electronic data interchange". В связи с пунктами 8 и 9 было высказано общее мнение о необходимости более четкого разъяснения содержания терминов «функциональная эквивалентность» и «электронный обмен данными».
The Chair thanked the secretariat on behalf of the Working Group for the explanation provided and emphasized the importance of seeking to avoid delays in the availability of meeting documentation in the future. От имени Рабочей группы Председатель поблагодарила секретариат за данные разъяснения и подчеркнула важность принятия мер с тем, чтобы в будущем избегать задержек в представлении документации совещаний.
The Vice-Chairman of WP., Mr. David Priester, gave an in-depth explanation of the background and discussions in WP. on the elaboration of explanatory material. Заместитель Председателя РГ. г-н Давид Пристер дал подробные разъяснения справочного характера и рассказал о ходе обсуждения в РГ. вопроса о подготовке пояснительных материалов.
The representative of the Russian Federation was therefore invited to give more detailed explanations and to submit a new proposal to the next Meeting of Experts if he deemed it necessary with a view to preparing the entry into force of the Agreement once it had been adopted. Поэтому представителю Российской Федерации было предложено представить боле подробные разъяснения и внести новое предложение на следующей сессии Совещания экспертов, если он сочтет это необходимым, в целях подготовки к вступлению в силу соглашения после его принятия.
The article 34 notification requested the Claimant to provide a detailed explanation of the nature of the activities for which the requisitioned equipment was used, as well as a copy of the decree authorizing such requisition. В уведомлении по статье 34 заявителю было предложено представить подробные разъяснения в отношении характера операций, на которых использовалось реквизированное оборудование, а также копию приказа, разрешающего такую реквизицию.
Some participants also highlighted the importance of governments communicating to the public at large the basic elements of contracts with international oil companies in order to explain the benefits that the country expects to receive through the development and exploitation of the hydrocarbon sector. Некоторые участники также отметили важность широкого освещения в государственных средствах массовой информации основных элементов контрактов с международными нефтяными компаниями в целях разъяснения выгод, которые страна ожидает получить в результате развития и функционирования нефтегазовой отрасли.
The Committee sought further explanation as to why although the Mission has been in existence for 10 years, high vacancy rates persist in the international staffing establishment. Комитет запросил дополнительные разъяснения по вопросу о причинах устойчивого сохранения высокой доли вакансий среди международного персонала, несмотря на то, что миссия существует уже 10 лет.
A justification or explanation stage prior to any rejection of a tender is authorized under article XIII (4) of the GPA, the aim being to ensure that the supplier can comply with the conditions of participation and is capable of fulfilling the terms of the contract. В соответствии со статьей VIII (4) СПЗ отклонению тендерной заявки могут предшествовать процедуры обоснования или разъяснения, позволяющие удостовериться в том, что поставщик удовлетворяет условиям участия в конкурсе и в состоянии выполнить условия контракта.
Justifiable explanations for not conducting a mandatory evaluation have been received in 8 additional cases and are shown under the category "evaluations not conducted, with full justification". Еще в восьми случаях были получены обоснованные разъяснения причин непроведения обязательной оценки, и они показаны в категории «Оценки не проводились в силу объективных причин».
At and, for example, explanations of the Constitution sit uneasily next to articles urging citizens to take action against the construction of a mosque at the Twin Towers site in New York. На сайтах и, например, разъяснения Конституции расположены пугающе близко к статьям, убеждающим граждан принять меры против возведения мечети на месте башен-близнецов в Нью-Йорке.
It was widely felt that appropriate explanations should be inserted in the commentary as to the meaning of the words "except as provided in this article". Большинство согласилось с тем, что в Комментарии следует включить надлежащие разъяснения в отношении значения слов "за исключением предусмотренного в настоящей статье".
Mr. Tapia (Chile), speaking in explanation of vote, said that his delegation had supported the draft resolution in view of the importance of promoting the human rights of migrants. Г-н ТАПИА (Чили), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования, говорит, что его делегация поддержала проект резолюции ввиду важности поощрения прав человека мигрантов.
Still other delegations expressed support for maintaining the paragraph in its current formulation, without restrictions, referring in particular to the explanations of the committee resource person in that regard. Еще одна группа делегаций высказалась за сохранение пункта в его нынешней формулировке без каких-либо ограничений, сославшись, в частности, на разъяснения консультанта Комитета по данному вопросу.
The reason for moving to this format is to give greater prominence to the Committee's major concerns and to enable a more systematic explanation to be given of the underlying concerns leading to a particular request or recommendation. Причиной перехода к такому формату является стремление выделить основные интересующие Комитет вопросы и сделать более систематической процедуру разъяснения основных соображений, повлекших за собой обращение с той или иной конкретной просьбой или рекомендацией.
Mr. van BOVEN said that, despite the explanations provided by the Russian delegation, he remained uncomfortable with the tone and terminology used in annex 3 of the periodic report to describe the Chechen conflict. Г-н ван БОВЕН говорит, что, несмотря на представленные российской делегацией разъяснения, его по-прежнему смущают тон и формулировки в приложении 3 к периодическому докладу, посвященном конфликту в Чечне.
Mr. Dlamini (Swaziland), speaking in explanation of his delegation's position, said that words of condemnation in draft resolutions were not appropriate in the context of agenda item 87. Г-н ДЛАМИНИ (Свазиленд) в порядке разъяснения своей позиции говорит, что слова об осуждении в проектах резолюций прозвучали не в контексте пункта 87 повестки дня.
Thus it was not the Secretariat, but the petitioners themselves, that should give the necessary explanations, and accordingly he requested the representative of Morocco not to insist on his objections to approving petitioners' requests for hearings. Таким образом, ни Секретариат, а сами петиционеры должны дать необходимые разъяснения, в связи с чем он просит представителя Марокко не настаивать на своих возражениях против удовлетворения просьб о заслушании петиционеров.
He asked for an explanation and for an estimate of when the consolidation, which should also include the procurement functions of the Department of Peacekeeping Operations, would be completed. Он просит представить разъяснения и указать предположительные сроки завершения этого процесса, который будет также включать выполнение функций по закупкам Департамента операций по поддержанию мира.
Mr. Watanabe (Japan), speaking in explanation of position, said that his delegation had joined the consensus because it was very important to provide the necessary financial resources to the two Tribunals at the current stage of their activities. Г-н ВАТАНАБЭ (Япония), выступая в порядке разъяснения позиции, говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу ввиду важности предоставления обоим трибуналам необходимых финансовых ресурсов на нынешнем этапе их деятельности.
In response to the comments and concerns of the Advisory Committee regarding the application of Article 16, the Court has provided clarification of its practice as follows. В ответ на замечания и мнения Консультативного комитета по вопросу о применении статьи 16 Суд дал следующие разъяснения относительно своей практики.
With regard to the conflict in Chechnya, more explanation was needed of efforts to provide shelter and protection to Chechen women and children displaced by the conflict. Что касается конфликта в Чечне, то необходимы дополнительные разъяснения об усилиях по предоставлению убежища чеченским женщинам и детям, перемещенным в ходе конфликта.