This draft had been forwarded to the OLA, who had commented on it and had asked for further explanation of the necessity for and functions of a service provider. |
Соответствующий проект был препровожден в УПВ, которое высказало по нему замечания и просило представить дополнительные разъяснения о необходимости в поставщике услуг и о его функциях. |
By way of explanation, it was suggested that, while cargo claimants are sophisticated business people, total freedom of choice of jurisdiction could be open to abuse by the carrier. |
В порядке разъяснения было указано, что, хотя лица, заявляющие требования на груз, обычно являются опытными коммерсантами, предоставление полной свободы выбора юрисдикции может привести к злоупотреблениям со стороны перевозчиков. |
She welcomed the detailed explanation of how the Egyptian Government was trying to reduce female illiteracy and drop-out rates and of the historical and social factors that hindered those efforts. |
Она с удовлетворением отмечает подробные разъяснения о том, каким образом правительство Египта стремится уменьшить неграмотность среди женщин и коэффициенты отсева, а также исторические и социальные факторы, которые затрудняют эти усилия. |
Unfortunately, paragraph 15 [para. 405 above] of your concluding observations does not seem to take into account the explanations provided, in particular the efforts made by Mali for vulnerable populations at the institutional as well as international level. |
К сожалению, пункт 15 [пункт 405 выше] ваших заключительных замечаний, по-видимому, не учитывает представленные разъяснения, в частности предпринимаемые Мали усилия в интересах уязвимого населения на институциональном и на международном уровнях . |
The Committee requested Freedom House to provide a detailed explanation of the incident at the second part of the session of the Committee in June 2000. |
Комитет просил Дом свободы представить подробные разъяснения по поводу этого случая, произошедшего во время второй части сессии Комитета в июне 2000 года. |
An important aspect of such registration would be its dissemination among the refugees; the affected families will need to be given careful and complete explanations of their rights and obligations, whether they choose to be repatriated to East Timor or to remain in Indonesia. |
Важным аспектом такой регистрации будет ее пропаганда среди беженцев; все охватываемые ею семьи должны получить подробные и полные разъяснения в отношении их прав и обязанностей, независимо от того, предпочитают ли репатриироваться в Восточный Тимор или же остаться в Индонезии. |
Reporting on systems of accounting and auditing standards), Nigeria indicated, as an example of effectiveness of relevant measures, that ministries, departments and agencies had been summoned by the National Assembly and requested to provide an explanation of budget-related issues. |
Сообщив о системах стандартов бухгалтерского учета и аудита статьи 9), Нигерия в качестве примера эффективности соответствующих мер указала, что представители министерств, департаментов и ведомств были вызваны в Национальную ассамблею и им было предложено дать разъяснения по вопросам, касающимся бюджета. |
If such Contracting Party fails to provide such explanation during that period, it shall be considered as having voted in favour of the matter on which the vote was taken. |
Если такая Договаривающаяся сторона не представит такого разъяснения в течение данного периода, то считается, что она проголосовала "за" по тому вопросу, по которому проводилось голосование. |
6.4 The State party still considers that the author has not furnished a convincing explanation as to the reasons why he neglected to mention some elements of his story during the first part of the asylum procedure. |
6.4 Государство-участник по-прежнему считает, что автор не дал убедительного разъяснения тому, почему он забыл рассказать о некоторых моментах своей биографии на начальном этапе процедуры рассмотрения его просьбы о предоставлении убежища. |
Where the space policy of the United States is concerned, as we all know, the United States representative has just vouchsafed certain explanations. |
Что касается космической политики Соединенных Штатов, то, как все мы знаем, представительница Соединенных Штатов только что соблаговолила дать определенные разъяснения. |
The purpose of the aforementioned measures and strategies is to address those shortcomings by reasonably curtailing the discretionary authority of public officials, increasing transparency in the decision-making process through the explanation of proposed legislative acts and creating institutions that permit monitoring by society at large. |
Цель вышеупомянутых мер и стратегий состоит в преодолении этих недостатков путем разумного ограничения дискреционных полномочий публичных должностных лиц, повышения прозрачности процесса принятия решений с помощью разъяснения предлагаемых законодательных актов и создания учреждений, позволяющих осуществлять контроль со стороны общества в целом. |
It was suggested that owing to the various special circumstances to be considered by judges in cases involving reparation for injury, it would be best to provide general guidelines in the text and further explanations in the commentary. |
Было указано, что в связи с необходимостью учета судьями различных особых обстоятельств при рассмотрении дел, связанных с возмещением ущерба, было бы желательно включить в текст общие руководящие принципы, а в комментарий - дополнительные разъяснения. |
On the question of outsourcing practices his delegation echoed the request made by the Advisory Committee in its report (A/55/479) for more information about the scope of application of the criteria set out by the Secretary-General in document A/55/301. |
В отношении практики предоставления внешних подрядов делегация Мексики хотела бы, как и Консультативный комитет в своем докладе (А/55/479), получить дополнительные разъяснения, касающиеся сферы применения критериев, предложенных Генеральным секретарем в документе А/55/301. |
The Working Party noted that it would be useful for the subsidiary bodies if the Committee would on a regular basis include explanations of the prioritization exercise in the report of its session. |
Рабочая группа отметила, что для вспомогательных органов было бы полезно, если бы Комитет на регулярной основе включал в доклад о работе его сессии соответствующие разъяснения о методах и процедурах определения приоритетности. |
His explanation of the situation in southern Africa, based on his recent trip to the region as the Secretary-General's Special Envoy for Humanitarian Needs there, was especially persuasive. |
Особенно убедительными были его разъяснения по поводу положения на юге Африки, о котором он говорил на основе своего недавнего визита в этот регион в качестве Специального посланника Генерального секретаря по гуманитарным потребностям. |
The State party might wish to review the Committee's general recommendation No. 25 on article 4, paragraph 1, on temporary special measures for an explanation of how positive action should be utilized. |
Возможно, данное государство-участник пожелает возвратиться к общей рекомендации Комитета Nº 25 относительно пункта 1 статьи 4 Конвенции, касающейся временных специальных мер, и даст разъяснения по поводу того, как оно собирается осуществлять позитивные действия. |
Reservations were expressed regarding recommendation 1 (b) in section A of the annex to the OIOS report, as the added value of the proposed additional documentation and the potential budget implications would require further clarification. |
Были высказаны оговорки относительно рекомендации 1(b), содержащейся в разделе A приложения к докладу УСВН, поскольку целесообразность предлагаемой дополнительной документации и возможных последствий этого для бюджета требует дальнейшего разъяснения. |
The Audit Committee, which is chaired by the Executive Director, has instituted an appropriate follow-up mechanism whereby the responsible and accountable officials are asked to provide explanations on audit matters pertaining to their offices. |
Комитет по ревизии, действующий под председательством Директора-исполнителя, создал соответствующий механизм для принятия последующих мер, в рамках которого ответственным и подотчетным должностным лицам предлагается представлять разъяснения по касающимся их вопросам. |
He requested an official explanation for that failure to comply with the resolution, given the need to avoid setting any precedent for the selective implementation of General Assembly resolutions. |
Оратор просит предоставить официальные разъяснения по поводу того, почему положения резолюции не были соблюдены, особенно в свете необходимости избегать создания каких-либо прецедентов селективного исполнения резолюций Генеральной Ассамблеи. |
He would welcome clarification, from the point of view of the application of article 16, of existing administrative measures which did not seem to be covered by any safeguard that would effectively prevent cruel treatment or punishment. |
Г-н Силва Энрикиш Гашпар хотел бы получить разъяснения по поводу соответствия статье 16 административных мер, которые, как представляется, не предусматривают никаких гарантий эффективной защиты от жестокого обращения или наказания; создается впечатление, что действия неуголовного характера, оправдывающие применение таких мер, плохо определены. |
For example, it was called upon to provide background and explanation regarding past practice and precedent on a particular issue, and assisted with revising the text of a resolution that had been unacceptable to some delegations. |
Например, ей было предложено изложить историю вопроса и дать разъяснения относительно прошлой практики и прецедентов по одному конкретному вопросу, и она оказала содействие в редактировании текста одной резолюции, который был неприемлем для нескольких делегаций. |
A fuller explanation would have been desirable concerning confiscation of passports (para. 126 of the report), a practice that might raise difficulties in connection with article 12 of the Covenant (liberty of movement). |
Хотелось бы получить более полные разъяснения по поводу конфискации паспортов (пункт 126 доклада), практики, которая могла бы вызвать затруднения в соответствии со статьей 12 Пакта (право на свободу передвижения). |
If additional conditions are to be added, the Working Group may wish to consider including an explanation of the need for those additional conditions in the commentary. |
В случае включения дополнительных условий Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в комментарий разъяснения необходимости таких дополнительных условий. |
The suggestion in this passage that international responsibility arises, following a manifest violation of the treaty, only "if such violation affects the guaranteed rights and liberties of specific individuals" requires some explanation. |
Содержащаяся в этом абзаце мысль о том, что международная ответственность возникает - после явного нарушения договора, - только "если такое нарушение затрагивает гарантируемые права и свободы конкретных лиц", требует определенного разъяснения. |
Mr. Albin (Mexico), speaking in explanation of vote, said that his delegation had also voted in favour of the draft, since freedom of movement was an established right which applied to all persons, whether or not they were migrants. |
Г-н АЛЬБИН (Мексика), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования, говорит, что его делегация также голосовала за проект резолюции, поскольку свобода передвижения - установленное право, применяемое ко всем лицам, независимо от того, являются они мигрантами или нет. |