| Adopting that method made it possible to include more detailed explanations and illustrations as to the contents of the statutory provisions, thus facilitating their future consideration by legislators. | Использование этого метода позволило включить более подробные разъяснения содержания нормативных положений и иллюстрирующие их примеры, что облегчит их рассмотрение законодательными органами. |
| The Legal Board and the Working Group on Integrated Water Resources Management were entrusted to provide, respectively, legal explanations of the Convention's provisions and practical advice on their implementation. | Правовому совету и Рабочей группе по комплексному управлению водными ресурсами было поручено подготовить, соответственно, правовые разъяснения положений Конвенции и практические рекомендации по их осуществлению. |
| Mr. KAREV (Russian Federation) said that his delegation had found the suspension useful in clarifying the issues relating to the financial implications of certain resolutions. | Г-н КАРЕВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация отмечает полезность перерыва в заседании для разъяснения вопросов, касающихся финансовых последствий некоторых резолюций. |
| Additional guidance and explanations on various options regarding the kind of means available and the controls that might be needed should be included in the Guide to Enactment. | В Руководство по принятию, возможно, необходимо будет включить дополнительные рекомендации и разъяснения по различным вариантам, касающимся характера имеющихся средств и соответствующих мер контроля. |
| He was surprised at the low figures for the awarding of non-pecuniary damages and would appreciate an explanation from the delegation on the reasons for them. | Оратора удивляют низкие показатели возмещения нематериального ущерба, и он был бы признателен делегации за соответствующие разъяснения. |
| The European Union was not sure of the merits of adding isolated new variables to the methodology and looked forward to a more detailed explanation from the Secretariat during informal consultations. | Европейский союз не уверен в целесообразности дополнительного внесения отдельных новых переменных величин в методологию и рассчитывает получить более подробные разъяснения от Секретариата в ходе неофициальных консультаций. |
| The representative of France stated that, since 1996, the Committee had never ruled against an organization without giving an opportunity to provide an explanation. | Представитель Франции заявил, что с 1996 года Комитет никогда не принимал против организаций каких-либо мер, не предоставив им возможности дать разъяснения. |
| There could be time limits imposed on interventions made in connection with the adoption of resolutions, including general comments, introductions and explanation of votes. | Можно установить ограничение времени на выступления, связанные с принятием резолюций, включая общие замечания, вводные заявления и разъяснения мотивов голосования. |
| A major flaw in many PRSPs is the absence of an explicit explanation of how the PRSP fits into the planning framework. | Одним из крупных недостатков многих ДССПН является отсутствие четкого разъяснения, каким образом ДССПН вписывается в рамки планирования. |
| If the central review body has any queries about these matters, it will invite the line manager to provide an explanation. | Если у центрального наблюдательного органа возникнут какие-либо вопросы на этот счет, он предложит руководителю подразделения дать свои разъяснения. |
| It remains unclear, notwithstanding the explanation given by the delegation, whether individuals can invoke the provisions of the Covenant directly before Kuwaiti courts. | Несмотря на разъяснения, представленные членами делегации, по-прежнему неясно, могут ли частные лица ссылаться на положения Пакта непосредственно в кувейтских судах. |
| In light of the above, following a detailed explanation of the revised text by Mr. Bassiouni, the Chairperson-Rapporteur invited the participants to provide any additional substantive comments. | Учитывая вышесказанное, после подробного разъяснения пересмотренного текста гном Бассиуни Председатель-Докладчик предложил участникам представить любые дополнительные замечания по вопросам существа. |
| The Secretary-General was requested to provide clarification of the application of United Nations accounting standards as approved by the former Administrative Committee on Coordination and to provide the relevant documents. | Генерального секретаря попросили дать разъяснения относительно применения стандартов учета Организации Объединенных Наций, утвержденных Административным комитетом по координации (АКК), а также представить соответствующие документы. |
| It was also agreed that the guide to enactment of the model legislative provision should contain detailed explanations regarding the meaning and recommended interpretation of the revised text of paragraph (6). | Было также принято решение о том, что в руководстве по принятию типового законодательного положения следует привести подробные разъяснения относительно содержания и рекомендуемого толкования пересмотренного текста пункта 6. |
| It was noted that the explanations on the matter included in the Secretary-General's report were not entirely satisfactory. | Было отмечено, что приводимые в докладе Генерального секретаря разъяснения по данному вопросу не вполне удовлетворяют. |
| A more detailed explanation was required and, in the meantime, those services that directly affected the work of Member States should be restored immediately. | Необходимы более подробные разъяснения, а пока что обслуживание, непосредственно влияющее на работу государств-членов, должно быть безотлагательно восстановлено. |
| Members of the mission heard explanations of the preparation of key legislative documents on border management drawn up by the Government in collaboration with MINUSTAH. | Члены миссии получили разъяснения в отношении подготовки ключевых законодательных документов об осуществлении пограничного контроля, выработанных правительством в сотрудничестве с МООНСГ. |
| We listened very attentively to the explanations they have given us, which the Council will duly take into account in its deliberations on this matter. | Мы очень внимательно выслушали разъяснения, которые они нам предоставили и которые Совет надлежащим образом учтет при рассмотрении этого вопроса. |
| Since some members of the Committee requested further clarifications, the Committee decided to defer consideration of the two applications, pending their response to questions posed by the Committee. | Поскольку некоторые члены Комитета запросили дополнительные разъяснения, Комитет постановил отложить рассмотрение этих двух заявлений до получения ответов на вопросы Комитета. |
| By way of explanation, it was stated that the shipper should be liable for damages it had caused to the carrier through fault or negligence. | В порядке разъяснения было указано, что грузоотправитель по договору должен нести ответственность за ущерб, причиняемый перевозчику, вследствие вины или небрежности. |
| The Committee notes that the explanations of the authorities relating to the status of the Convention at the national level were unclear. | Комитет отмечает, что разъяснения властей, касающиеся статуса Конвенции на национальном уровне, расплывчаты. |
| In the same vein, the Department will ensure that subsequent reports will be as accurate as possible, with adequate explanation provided in cases of termination and reformulation. | Точно так же Департамент будет обеспечивать максимальную точность последующих докладов, представляя надлежащие разъяснения в случаях прекращения или корректировки мероприятий. |
| They also sought clarification regarding the shift of resources from headquarters to the field, and inquired about the financial and staffing implications. | Они также просили дать разъяснения по поводу перемещения ресурсов из штаб-квартиры на места и поинтересовались финансовыми и кадровыми последствиями этого процесса. |
| It was proposed that such explanations be drawn from a combination of paragraphs 51 and 52 of the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. | Было предложено при разработке текста такого разъяснения руководствоваться положениями пунктов 51 и 52 Руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле. |
| The President: I thank Special Representative Ould Abdallah for the very clear explanation and very clear message that he has given us. | Председатель: Я выражаю Специальному представителю ульд Абдаллаху признательность за очень четкие разъяснения и предельно ясное послание, которое он нам адресовал. |