The price collector is contacted by phone and he/she either has to give a clear explanation or has to return to the outlet, verify the price, and call the result back. |
В случае возникновения вопросов с регистратором цен связываются по телефону и он должен дать четкие разъяснения или же еще раз посетить для проверки цены торговую точку и сообщить о результате. |
In the light of this explanation, which might help colleagues to understand the background to this issue, the delegation of Egypt fully supports the establishment of this committee, and, if the mandate is incomplete, we are ready to complete it. |
В свете этого разъяснения, которое, вероятно, поможет коллегам понять историю данной проблемы, делегация Египта всецело поддерживает учреждение этого комитета, а если мандат является неполным, то мы готовы дополнить его. |
Mr. Sial (Pakistan) asked for an explanation of the significant increase in resources for travel and a clarification of the proposed amounts earmarked for hospitality and the acquisition of data-processing equipment and software. |
Г-н СИАЛ (Пакистан) просит дать разъяснения в отношении значительного увеличения ресурсов на поездки и предлагаемых ассигнований на представительские расходы и на приобретение аппаратных средств и программного обеспечения для обработки данных. |
(b) Concerning the convicted persons who are still being held, the Government has provided the Group with information concerning procedure and explanations relating to the nature of the activities of which the persons in question are accused. |
Ь) Что касается осужденных лиц, которые по-прежнему содержатся в заключении, правительство представило Группе информацию в отношении судебной процедуры, а также разъяснения относительно характера деятельности, в которой обвиняются данные лица. |
At the same meeting, the representative of Antigua and Barbuda, on behalf of the Group of 77 and China, made a statement in explanation of position before the adoption of the draft resolutions. |
На том же заседании представитель Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая выступил с заявлением в порядке разъяснения своей позиции до принятия проектов резолюций. |
As for the explanation given by the representative of Cuba, he said he would like to make it clear that it was merely an impression that the representatives of Gibraltar had had. |
Что касается разъяснения, с которым выступил представитель Кубы, то он хотел бы уточнить, что речь шла лишь о впечатлении, создавшемся у представителей Гибралтара. |
Although Member States had received some explanation of the practice, more complete information was needed on the total amount of cross-borrowing each year and the legal mandate for that practice. |
Хотя государствам-членам были представлены некоторые разъяснения по поводу такой практики, требуется более полная информация об общей сумме ежегодных заимствований и о мандате директивных органов в отношении такой практики. |
If I give some brief comments on the questions raised and comments made by the last two speakers, first on the timing of next Tuesday's session, we will get some explanations from the Secretary-General of the Conference. |
Чтобы мне как-то кратко прокомментировать поднятые вопросы и замечания двух последних ораторов - прежде всего о графике в связи с заседаниями в следующий вторник, кое-какие разъяснения мы получим от Генерального секретаря Конференции. |
UNOCI also made efforts to counter the disinformation campaign and to explain to the population the functions of the International Working Group, the implications of Security Council resolution 1633 and the imposition of sanctions. |
Кроме того, ОООНКИ предпринимала усилия для борьбы с кампанией по дезинформации и для разъяснения населению функций Международной рабочей группы, значения резолюции 1633 Совета Безопасности и смысла введения санкций. |
By way of further explanation of the text proposed in paragraph 270 above, it was said that an attempt was made to align that text as closely as possible with the approach taken in the chapter of the draft convention on jurisdiction. |
В порядке дальнейшего разъяснения текста, предложенного в пункте 270 выше, было указано, что предпринимается попытка в максимально возможной степени согласовать этот текст с подходом, использованным в посвященной юрисдикции главе проекта конвенции. |
Mr. Bhatti, speaking in explanation of vote before the voting, said that human rights had to be considered in an objective and fair manner, and should not be used to promote political agendas. |
Г-н Бхатти, выступая в порядке разъяснения мотивов голосования до голосования, говорит, что вопросы прав человека должны рассматриваться объективно и беспристрастно и не должны использоваться для достижения каких-то политических целей. |
Having said that, I should like to express our concern about one aspect of the CAP: the situation in which only specific non-governmental organizations are allowed to participate in the CAP, without any clear explanation as to which criteria are used to invite them. |
В этой связи я хотел бы выразить обеспокоенность по поводу одного из аспектов процесса совместных призывов, связанного с ситуацией, когда только конкретным неправительственным организациям разрешается участвовать в этом процессе без какого-либо четкого разъяснения того, на основе каких критериев их приглашают. |
I understand and accept the explanation given to my delegation this year by the Bureau of the Third Committee regarding the practical reasons that made that impossible, but I hope that, beginning in the fifty-eighth session, all the rules of procedure will be followed and respected. |
Я понимаю и признаю разъяснения, представленные в этом году моей делегации Бюро Третьего комитета относительно тех практических причин, которые обусловили невозможность этого подхода на этот раз, но я надеюсь, что начиная с пятьдесят восьмой сессии все правила процедуры будут применяться и уважаться. |
I have obtained all the information and explanation that I have required and I am of the opinion, as a result of the audit, that the Statement properly reflects the recorded financial transactions for the period then ended. |
Мною получена вся требующаяся информация и разъяснения, и в результате ревизии я пришел к заключению о том, что данная ведомость надлежащим образом отражает зарегистрированные финансовые операции в течение указанного периода. |
The Permanent Mission of Cuba takes note with concern of the inaccuracy of the statement on the withdrawal of the restraining notice by the United States Mission and requests an explanation in this regard. |
Постоянное представительство Кубы с озабоченностью отмечает неточность заявления об отзыве уведомления о замораживании счетов, сделанного представительством Соединенных Штатов, и просит дать разъяснения в этой связи. |
At its 21st meeting, on 29 May, the Committee, not satisfied with the response provided by the organization, requested further clarifications and decided to defer the review of the application of the organization to its 2002 resumed session. |
На своем 21м заседании 29 мая Комитет, не удовлетворившись ответами, полученными от организации, запросил дополнительные разъяснения и постановил отложить рассмотрение ее заявления до своей возобновленной сессии 2002 года. |
For example, in 2000-2001, explanation and implementation of the Convention were constant themes in the work of the performing arts groups Zhash Tolkun and Zhiger and of the State Television and Radio Broadcasting Corporation. |
К примеру, в 2000-2001 годах творческие производственные объединения "Жаш Толкун", "Жигер", Государственная телерадиокорпорация Кыргызской Республики постоянно включают программы, касающиеся выполнения и разъяснения положений Конвенции. |
The Committee takes note of the delegation's explanations concerning the independence of the investigative services working for Standing Committee P, but observes that doubts persist concerning the independence and objectivity of those services. |
Комитет принимает к сведению разъяснения делегации относительно независимости служб расследования Постоянного комитета Р, но отмечает, что сомнения относительно независимости и объективности этих служб сохраняются. |
Please provide explanations of the sharp decline in the share of expenditure allocated to public health in the State budget, from 4.6 per cent in 1992 to 2.4 per cent in 2002. |
Просьба дать разъяснения относительно резкого сокращения доли ассигнований на здравоохранение от всего общегосударственного бюджета: с 4,6% в 1992 году до 2,4% в 2002 году. |
An explanation of the informal and distance education programme and the extent to which information technology had helped to advance the education of young girls and women would also be interesting. |
Интересно было бы также услышать разъяснения о содержании программы неформального и дистанционного обучения и о том, в какой мере информационная технология способствует повышению уровня образования девочек и женщин. |
Mr. de GOUTTES, supported by Mr. RECHETOV and Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, proposed, in view of the explanation given, that the words "especially juveniles" should be inserted after the words "indigenous Australians". |
Г-н де ГУТТ, поддержанный г-ном РЕШЕТОВЫМ и г-ном ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕСОМ, предлагает с учетом этого разъяснения добавить во втором предложении после слов "коренные австралийцы" слова "особенно молодые аборигены". |
5.4 Counsel underlines that the fact that the Swedish authorities do not find the author's explanations credible is a result of speculation based on the supposition that all people behave and think according to Swedish or Western standards. |
5.4 Адвокат подчеркивает тот факт, что шведские власти не находят разъяснения автора достоверными из-за умозрительных предположений, что все люди ведут себя и мыслят в соответствии со шведскими или западными нормами. |
UNHCR provided the Board with explanations for all the losses and writes-off and the Board is generally satisfied that appropriate action has been taken in the circumstances. |
УВКБ предоставило Комиссии разъяснения по всем фактам убытков и списаний, и Комиссия считает, что, как правило, в соответствующих случаях принимались надлежащие меры. |
He had listened very closely to the statements made in explanation of vote before the voting by the European Union, Canada and Japan; there had been no intention to deny the role played by civil society and the private sector in globalization. |
Он подчеркивает, что с очень большим вниманием выслушал разъяснения Европейского Союза, Канады и Японии по мотивам голосования и что роль гражданского общества и частного сектора в процессе глобализации не отрицается. |
The DHC stated that UNHCR's policy on IDPs had not changed, and that the explanation on this topic in the budget document was designed to complement the policy and not alter it. |
ЗВК заявила, что политика УВКБ в отношении ВПЛ не изменилась и что разъяснения по этому вопросу в бюджетном документе призваны подкрепить политику, а не изменить ее. |