Received information indicated that the National Committee had dealt with only 19 of the 729 complaints it had received. That required an explanation. |
Согласно полученным сообщениям, в Комиссию поступило 729 запросов, из которых ею было рассмотрено лишь 19, что требует разъяснения. |
Mr. Manjeev Puri (India), speaking in explanation of position, said that India's commitment to human rights could not be doubted. |
Г-н Манджеев Пури (Индия), выступая в порядке разъяснения своей позиции, говорит, что приверженность Индии делу защиты прав человека не может подвергаться сомнению. |
It would welcome an explanation of why the Procurement Division had refrained from formulating such a strategy on the ground that it would contravene the Financial Regulations and Rules as they related to international competition and the interest of the Organization. |
Группа была бы признательна за предоставление разъяснения о том, почему Отдел закупок воздержался от разработки такой стратегии на том основании, что это будет противоречить Финансовым положениям и правилам в отношении международной конкуренции и интересам Организации. |
The Advisory Committee also recommended that, in his proposed budget for section 2 for the biennium 2012-2013, the Secretary-General should provide a more complete explanation of the Department's finding that quality control should be performed by senior revisers at the P-5 level. |
Консультативный комитет также рекомендует Генеральному секретарю представить в предлагаемом им бюджете по разделу 2 на двухгодичный период 2012 - 2013 годов более подробные разъяснения в отношении вывода Департамента о том, что контроль качества должен осуществляться старшими редакторами уровня С-5. |
The explanations provided on diplomatic assurances applied only to extradition cases in which it was in the requesting State's best interest to maintain good relations with the requested State so that there was continued cooperation in the future. |
Разъяснения, представленные в отношении дипломатических заверений, касаются только случаев экстрадиции, когда в наилучших интересах запрашивающего государства имеет смысл поддерживать хорошие отношения с запрашиваемым государством, чтобы иметь возможность продолжать с ним сотрудничество в будущем. |
Regarding the Dina system, he would like an explanation of the irregularities that Mr. Razafinjatovo had mentioned in his oral replies, and emphasized that the State party must first and foremost put an end to mob justice, including lynching. |
Что касается системы "дина", то он просит дать разъяснения по вопросу о "нарушениях", упомянутых г-ном Разафинжатово в своих устных ответах, и подчеркивает, что государство-участник должно прежде всего положить конец практике самосуда, включая линчевание. |
An interactive data-gathering exercise that would allow for explanations and clarifications as well as direct engagement with sample countries |
интерактивный процесс сбора данных, позволяющий вносить разъяснения и уточнения, а также действовать в непосредственном контакте с представленными в выборке странами; |
Several training programmes have been conducted and an "Amerindian Act Made Simple" brochure was published and distributed to all leaders and community members, which provided a non-technical explanation of the law. |
Было проведено несколько учебных программ, а также была опубликована и распространена среди всех руководителей и членов общин брошюра "Закон об индейцах: основные сведения", в которой приведены разъяснения положений этого закона для неспециалистов. |
Mr. Abdullah (Malaysia), speaking in explanation of vote, said that his delegation greatly appreciated the initiative of the United States delegation and its collaborative work with other delegations. |
Г-н Абдулла (Малайзия), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования, говорит, что его делегация высоко ценит инициативу делегации Соединенных Штатов и ее совместную работу с другими делегациями. |
In 2008-2009, advisory services will be provided on the concept of contingency planning through the provision of expert advice on the application at the regional and country levels through theoretical and practical experience. |
В 2008 - 2009 годах будет оказываться помощь в форме консультаций по концепции планирования на случай чрезвычайных ситуаций с привлечением экспертов для разъяснения механизма ее практического применения на уровне регионов и стран на основе имеющихся теоретических знаний и накопленного опыта. |
The recommendation had noted with appreciation, however, Uruguay's prompt submission of an explanation for the deviation in its methyl bromide consumption and a description of the measures it was taking to redress the situation. |
Вместе с тем, в этой рекомендации с удовлетворением отмечается, что Уругваем оперативно были представлены разъяснения причин допущенного отклонения по потреблению бромистого метила, а также описание мер, принимаемых для исправления такого положения. |
In the course of preparing the present information document, the Secretariat requested Parties which had previously submitted the explanations listed in the second paragraph above to provide further details of the circumstance which had resulted in their production or consumption deviations. |
В ходе подготовки настоящего информационного документа секретариат просил Стороны, ранее представившие разъяснения, указанные во втором пункте выше, представить более подробные сведения об обстоятельствах, в результате которых имели место отклонения в объеме их производства или потребления. |
The Secretariat contacted Parties which had submitted explanations consistent with those listed in paragraph 1 of the present note with regard to ODS consumption or production deviations in previous years. |
Секретариат связался со Сторонами, представившими разъяснения, подобные тем, которые перечислены в пункте 1 настоящей записки в отношении отклонений в объеме потребления или производства ОРВ в предшествующие годы. |
In correspondence dated 8 June 2006, the Secretariat had requested Greece to submit an explanation for its apparent deviation and had reminded the Party of the requests for clarification contained in recommendation 35/15. |
В письме от 8 июня 2006 года секретариат просил Грецию представить разъяснения по поводу допущенного ею явного отклонения и напомнил Стороне об изложенных в рекомендации 35/15 просьбах относительно представления соответствующих разъяснений. |
It also noted with concern that Kazakhstan had not submitted the requested explanation for the deviation, nor a report on the status of its commitment to establish a ban on the import of equipment using ozone-depleting substances. |
В рекомендации также с обеспокоенностью отмечается, что Казахстан не представил ни требуемые разъяснения относительно допущенного им отклонения, ни информацию о положении дел с выполнением своего обязательства ввести запрет на импорт оборудования с использованием озоноразрушающих веществ. |
The Party, however, had had less than three weeks to prepare and submit the requested explanation and by the time of the meeting had not responded. |
У Стороны, однако, было менее трех недель для подготовки и представления испрошенного разъяснения, и ко времени проведения совещания она не направила никакого ответа. |
The above basic explanation is an attempt to place all delegates in a position to recognise the benefits of providing guidelines whose use is not binding. |
Разъяснения, изложенные выше в самых общих чертах, являются попыткой убедить всех делегатов в целесообразности признания выгод от разработки руководящих принципов, имеющих необязательный характер. |
Agencies state that systematic reviews of the methodologies are employed, references of the sources of data in current and non-recurrent publications are clearly identified and users are given methodological explanations when source data are adjusted or imputed. |
Учреждения указывают, что регулярно проводятся обзоры методологии, в периодических и единовременных публикациях четко указываются ссылки на источники данных и приводятся методологические разъяснения для пользователей во всех случаях, когда исходные данные корректируются или рассчитываются. |
but also extending the aforementioned explanation with regard to the term of ˝non-state actor˝, attached is supplementary information on Polish export control regulations. |
а также для уточнения вышеупомянутого разъяснения термина «негосударственный субъект», ниже приводится дополнительная информация о правилах экспортного контроля в Польше. |
The Registrar provided all explanations and supporting documentation that were requested and issued a written letter of representation on 20 May 2005 in accordance with professional requirements. |
Секретарь предоставил все требуемые разъяснения и запрошенную подтверждающую документацию и 20 мая 2005 года в соответствии с требованиями, предъявляемыми при проведении ревизии, направил официальное письмо о представительстве. |
The Committee found, inter alia, that neither the Supreme Court nor the State party had provided any reasoned explanation as to why such a severe penalty was warranted. |
Комитет констатировал, среди прочего, что Верховный суд, равно как и государство-участник, не представил разъяснения, оправдывающего необходимость вынесения в данном случае столь сурового приговора. |
(b) Further explanation of why CFC consumption was expected to increase in the period 2007 - 2009; |
Ь) дополнительные разъяснения по поводу того, почему предполагается увеличение объема потребления ХФУ в период 2007-2009 годов; |
Requests the Unit to provide at its earliest convenience a detailed explanation of the nature and scope of the investigations the Unit envisions conducting. |
просит Группу представить при первой возможности подробные разъяснения в отношении характера и сферы охвата расследований, которые Группа планирует провести. |
Air operations The Committee requests that, in cases of significant increases in expenditure or contractual arrangements for aircraft, complete explanations, including any mitigating actions taken by the Mission or by Headquarters, be provided in future budget proposals (para. 51). |
Комитет просит, чтобы в случаях значительного увеличения затрат или стоимости контрактных соглашений относительно воздушного транспорта в будущих предложениях по бюджетам представлялись полные разъяснения, в том числе информация о любых компенсационных мерах, принятых миссией или Центральными учреждениями (пункт 51). |
Conduct of 3 workshops for parliamentarians, political parties and civil society representatives for a total of 90 participants on the explanation of the provisions of the new comprehensive Electoral Law |
Проведение З семинаров для 90 участников из числа парламентариев, представителей политических партий и гражданского общества в целях разъяснения положений нового всеобъемлющего избирательного кодекса |