With regard to paragraph 12, she would welcome an explanation of why it was necessary for the Chairperson to attend the meetings of both the Commission on Human Rights and of the chairpersons of human rights treaty bodies. |
Что касается пункта 12, то она хотела бы получить разъяснения относительно того, почему необходимо, чтобы Председатель принимал участие как в заседаниях Комиссии по правам человека, так и совещаниях председателей договорных органов по правам человека. |
What the advance party could do was provide an explanation as to why the Special Rapporteurs considered access to particular detainees important for fulfilling their respective mandates, and negotiate the logistics of the visit, i.e. when and where the Special Rapporteurs would meet the detainees. |
Передовая группа могла лишь дать разъяснения в отношении того, почему Специальные докладчики считают доступ к конкретным заключенным важным условием для выполнения их соответствующих мандатов, а также смогла обсудить вопросы материально-технического обеспечения визита, т.е. когда и где Специальные докладчики могли бы встретиться с заключенными. |
He wished to receive additional information on article 295 of the Penal Code, referred to in paragraph 64 of the report, and explanations of the meaning of the expression "socialist legality" appearing in paragraph 67. |
Он хотел бы получить дополнительную информацию о статье 295 Уголовного кодекса, о которой идет речь в пункте 64 доклада, а также получить разъяснения относительно использованного в пункте 67 термина "социалистическая законность". |
After hearing the responses and explanations of the representative of CSI to the various questions of the Committee members, the representative of the United States of America made the following statement: |
После того как были выслушаны ответы и разъяснения представителя МОХС на ряд вопросов, заданных членами Комитета, представителем Соединенных Штатов Америки было сделано следующее заявление: |
Strengthen the management and monitoring of its projects at the design phase by incorporating baseline information, qualitative and quantitative performance indicators, and an explanation of how the executing agency will collect performance data in the course of projects. |
Улучшить управление и контроль на этапе разработки проектов посредством включения в проектную документацию базовых данных и качественных и количественных критериев оценки работы, а также посредством разъяснения в этих планах того, как учреждения-исполнители намерены осуществлять сбор данных, касающихся эффективности их деятельности, в ходе осуществления проектов. |
I have no requests for the floor for the making of general statements or the introduction of revised draft resolutions, nor do I have any requests for explanations of vote before the voting on those draft resolutions. |
У меня нет просьб о предоставлении слова для общих заявлений или представлении пересмотренных проектов резолюций, равно как и нет просьб о предоставлении слова для разъяснения мотивов голосования до проведения голосования по этим проектам резолюций. |
Ms. Spirnak (United States of America), speaking in explanation of vote before the vote, said that the United States was disappointed by the continued diversion of resources from the United Nations regular budget to subsidize independent and self-sustaining treaty bodies. |
Г-жа Спирнак (Соединенные Штаты Америки), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования до проведения голосования, говорит, что Соединенные Штаты Америки разочарованы непрекращающемся отвлечением ресурсов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на субсидирование деятельности независимых и самостоятельно финансируемых договорных органов. |
Human Rights Strengthening is a joint programme of UNDP and OHCHR aimed at integrating human rights in development by building the capacity of UNDP country offices, preparing methodologies and toolkits on human rights and commenting on and disseminating good practices in the application of human rights in development. |
Программа по поощрению прав человека является совместной программой ПРООН и УВКПЧ, направленной на интеграцию прав человека в процесс развития посредством наращивания потенциала страновых отделений ПРООН, разработки методологий и учебных пособий по правам человека, а также разъяснения и распространения надлежащей практики уважения прав человека в процессе развития. |
By way of explanation of Variant C, the Working Group was reminded that the basic rule with respect to evidentiary value was that negotiable documents and records were considered conclusive evidence, while non-negotiable documents and records were considered prima facie evidence. |
В порядке разъяснения варианта С внимание Рабочей группы было обращено на то, что основное правило в отношении доказательственной силы заключается в том, что оборотные документы и записи считаются убедительным доказательством, в то время как необоротные документы и записи считаются доказательством prima facie. |
Transparency means that the assumptions and methodologies used for an inventory should be clearly explained to facilitate replication and assessment of the inventory by users of the reported information. |
транспарентность означает, что следует представлять четкие разъяснения в отношении допущений и методологий, использовавшихся для составления кадастра, с тем чтобы облегчить работу с кадастрами и их оценку для пользователей сообщенной информации. |
Metadata should make the basis of poverty indicators clear, and for national poverty lines, it should contain an explanation of the methodology employed. (para. 82) |
Метаданные должны включать четкие разъяснения в отношении основы расчета показателей нищеты, а при наличии национального порогового показателя уровня нищеты такие данные должны содержать изложение используемой методологии. (пункт 82) |
Both interpretation techniques could be used when explaining, for example, Article 2 of the TIR Convention, which stipulates the application of the TIR Convention when goods are transported between a Customs office of departure of one Contracting Party and a Customs office of destination of another. |
Оба способа толкования можно было бы использовать для разъяснения, например, статьи 2 Конвенции МДП, предусматривающей применение Конвенции МДП при перевозке грузов из таможни места отправления одной из Договаривающихся сторон в таможню места назначения другой Договаривающейся стороны. |
For example, paragraphs 36 and 37 of the report contain almost identical and unsubstantiated explanations of an increase of $4.1 million under "Communications" and an increase of $1.8 million under "Information technology". |
Например, в пунктах 36 и 37 доклада даются почти идентичные и неподтвержденные доказательствами разъяснения в отношении увеличения ассигнований на 4,1 млн. долл. США по статье «Связь» и на 1,8 млн. долл. США по статье «Информационные технологии». |
She would welcome an explanation for that discrepancy, in particular for the high drop-out rate of girls, the high female unemployment rate, the high birth rate, and the high female suicide rate. |
Она хотела бы получить разъяснения в отношении причин такого несоответствия, в частности, в том что касается высокого процента девочек, прекращающих учебу в школе, высокого уровня безработицы среди женщин, высокого уровня рождаемости и большого числа случаев самоубийств среди женщин. |
New posts for the Political, Humanitarian, Human Rights, Child Protection and Public Information Sections: The Committee requested that clear explanations for new posts be provided in the narratives (para. 33). |
Новые должности для Секции по политическим вопросам, Секции по гуманитарным вопросам, Секции по правам человека, Секции по защите детей и Секции общественной информации: Комитет просил представить в описательной части четкие разъяснения относительно новых должностей (пункт ЗЗ). |
VJ and MUP commanders will provide to the Kosovo Diplomatic Observer Mission/OSCE detailed weekly reports on manning, weapons and activities of their forces and will provide immediate notification and explanation to the Kosovo Diplomatic Observer Mission/OSCE of any deployment contrary to these provisions. |
Командование ВСЮ и СП будет представлять Дипломатической миссии по наблюдению в Косово/ОБСЕ подробные еженедельные сводки о личном составе, вооружениях и действиях их сил и будут незамедлительно уведомлять Дипломатическую миссию по наблюдению в Косово/ОБСЕ о любом развертывании, противоречащем этим положениям, и давать соответствующие разъяснения. |
Article 12 of the Constitutional Court Act states that: "Judges of the Constitutional Court may neither be prosecuted nor be compelled to provide explanations or statements in connection with their acts, votes or expressions of opinion in the Court". |
Согласно статье 12 закона Азербайджанской Республики "О Конституционном суде" "судья Конституционного суда не может привлекаться к юридической ответственности за деятельность, голосование, высказанную мысль в Конституционном суде, у него не могут быть потребованы разъяснения и показания в связи с этими обстоятельствами". |
At its 753rd meeting, on 16 June 2000, the Committee decided to defer the application to the end of its June 2000 meeting pending clarification of questions posed by the Committee during the current session provided that a reply from the organization was received in time. |
На своем 753м заседании 16 июня 2000 года - в ожидании разъяснения в связи с вопросами, заданными членами Комитета на текущей сессии, и при условии своевременного получения ответа от этой организации - Комитет постановил перенести рассмотрение заявления на конец своей июньской сессии 2000 года. |
In that respect, the Hungarian delegation might be good enough to supply the Committee with explanations regarding the many allegations of ill-treatment and brutality, especially during police custody, reported by NGOs. |
В этой связи могла бы делегация Венгрии представить Комитету разъяснения в связи с большим числом утверждений, касающихся жестокого обращения или зверств, в частности в период содержания под стражей, которые были представлены различными НПО? |
In this connection, I would like to urge delegations kindly to make consolidated statements on the draft resolutions in a particular cluster, either before or after action has been taken with respect to the statements and explanations of position or vote. General Assembly 18th meeting |
В этой связи я хотел бы обратиться с настоятельной просьбой к делегациям, чтобы они выступали со сводными заявлениями по проектам резолюций в одной конкретной группе до или после принятия решения, - это касается заявлений и разъяснения позиций или мотивов голосования. |
The Board's observations on all matters contained in this report were communicated to the Administration, which confirmed the facts on which the Board's observations and conclusions were based and provided explanations and answers to the Board's queries. |
Замечания Комиссии по всем вопросам, рассмотренным в настоящем докладе, были доведены до сведения администрации, которая подтвердила факты, на которых основываются замечания и выводы Комиссии, и представила соответствующие разъяснения и ответы на вопросы Комиссии. |
The following agreement and explanation was received from Slovenia: The Slovenian Ministry of Transport agrees to the proposal from Hungary for a new E road that on the Slovenian side would run from the Pince border crossing with Hungary to the city of Maribor. |
Из Словении были получены согласие и разъяснения следующего характера: Министерство транспорта Словении дает согласие на предложение Венгрии относительно строительства новой дороги сети "Е", которая на словенской территории пройдет от переезда Пинсе на границе с Венгрией до города Марибор. |
Mr. Davidse, speaking in explanation of vote before the voting, said that his delegation had requested a recorded vote, and that that request had been supported by the delegations of Canada, Germany and Ireland. However, his delegation would abstain. |
Г-н Давидсе, выступая в порядке разъяснения мотивов голосования до голосования, указывает, что его делегация просила провести заносимое в отчет о заседании голосование и что эта просьба поддержана делегациями Германии, Канады и Ирландии, но делегация Нидерландов намерена воздержаться при голосовании. |
In spite of the State party's explanations, the Committee remains deeply concerned by the high number of persons held in pre-trial detention - 14,265 compared with 8,931 convicted prisoners in 2009. |
Принимая к сведению разъяснения государства-участника относительно значительного числа лиц, подвергнутых предварительному задержанию, Комитет серьезно обеспокоен количеством подвергнутых предварительному задержанию лиц, которых в 2009 году насчитывалось 14265, а осужденных - 8931. |
(b) Develop, for early consultations with the Executive Board, a results frameworks template that provides clear explanations of its approach and definitions and how they link to reporting; |
Ь) разработать, для скорейшего проведения консультаций с Исполнительным советом, типовой образец ориентировочных результатов, который содержал бы четкие разъяснения применяемых подходов и определений и того, каким образом они увязываются с представлением отчетности; |