Projects which the Sudan had proposed for the revitalization of affected areas were unlikely to get started, while others had been launched and then abandoned without warning or explanation. |
Осуществление проектов, которые Судан предложил для восстановления затронутых районов, вряд ли начнется; в то же время другие проекты были начаты, а затем прекращены без предупреждения или разъяснения. |
As for the other 10 cases, he had no doubt that Australia was acting in good faith, and he acknowledged its important role in the development of human rights: nevertheless, further explanation was needed as to why the Committee's Views had been systematically rejected. |
Что касается остальных 10 случаев, то оратор не сомневается в том, что Австралия действует добросовестно, и он признает ее важную роль в деле улучшения соблюдения прав человека; тем не менее, необходимы дальнейшие разъяснения относительно того, почему выводы Комитета систематически отвергались. |
Ms. Winding, speaking in explanation of vote before the voting, said that her delegation fully aligned itself with the statement made by the representative of Sweden. |
Г-жа Виндинг, выступая в порядке разъяснения мотивов голосования до голосования, говорит, что ее делегация полностью присоединяется к заявлению, сделанному представителем Швеции. |
The first group, the Swedish and the Italian papers, both contain explanations and arguments for increased emphasis on statistical activities, data collection and production processes that allow analysis of spatial distribution. |
В документах Швеции и Италии, относящихся к первой группе, содержатся разъяснения и аргументы, касающиеся уделения повышенного внимания статистической деятельности, процессам сбора и представления данных, которые позволяют проводить анализ пространственного распределения. |
It was suggested that it would be better not to attempt to include detailed provisions in the Model Law itself, as the Guide to Enactment was better suited for explaining the various approaches and policy options, including their practical implications and possible advantages or disadvantages. |
Было высказано мнение о том, что не следует пытаться включить подобные положения в текст самого Типового закона, поскольку разъяснения в отношении различных подходов и принципиальных вариантов, включая их практические последствия и возможные преимущества и недостатки, лучше было бы дать в Руководстве по принятию. |
The letters sought explanations ofn their consumption or production figures that which did not meet the expected levels for in order to achieveing or maintaining compliance with the controls under the Montreal Protocol controls. |
В письмах содержалась просьба представить разъяснения по данным о потреблении и производстве, которые не соответствуют ожидаемым уровням, позволяющим выйти на режим соблюдения мер регулирования по Протоколу или обеспечивать его и далее. |
While his delegation attached importance to the activities aimed at meeting those goals, the elements provided in the Secretary-General's report did not offer a convincing case for the provision of the stated amount and a further explanation from the Secretariat would therefore be welcome. |
Несмотря на то, что его делегация придает большое значение усилиям по достижению этих целей, в докладе Генерального секретаря не приводится убедительных доводов, которые бы свидетельствовали о целесообразности выделения указанной суммы, и поэтому Секретариату следует представить дополнительные разъяснения на этот счет. |
He asked for an explanation of how the High Commissioner decided in what situations he should concern himself with displaced persons and in what cases no intervention was called for. |
Оратор хотел бы услышать разъяснения УВКБ ООН по вопросу о том, в каких ситуациях Управление должно заниматься внутренне перемещенными лицами, а в каких для подобного вмешательства нет оснований. |
A more detailed explanation was also needed for the additional requirements that were envisaged for enhancing the Organization's capacity to meet the Millennium Declaration goals, a high priority activity to which additional resources should be devoted. |
Требуется также дать более подробные разъяснения в отношении дополнительных потребностей, предусмотренных на цели увеличения потенциала Организации в плане реализации целей Декларации тысячелетия - высокоприоритетной области деятельности, в которую необходимо инвестировать дополнительные ресурсы. |
Furthermore, while taking note of the State party's explanation in this respect, the Committee is concerned that the practice of asking for the certificate of criminal record exclusively from Colombian migrants, may contribute to their stigmatization and stereotyping. |
Кроме того, принимая к сведению разъяснения государства-участника в этой связи, Комитет вместе с тем обеспокоен по поводу того, что практика запрашивать справку об отсутствии судимости исключительно у колумбийских мигрантов может способствовать их стигматизации и формированию стереотипа. |
Mr. Strigelsky, speaking in explanation of the vote before the voting, said that he agreed with the institution-building package of the Human Rights Council, adopted by consensus. |
Г-н Стрижельский, выступая в порядке разъяснения своей позиции до начала голосования, говорит, что он согласен с пакетом мер в области институционального строительства Совета по правам человека, принятым на основе консенсуса. |
Ms. Zhang, speaking in explanation of the vote before the voting, said that the institution-building package had been adopted by consensus and the Council had begun working on the UPR mechanism. |
Г-жа Чжан, выступая в порядке разъяснения своей позиции до начала голосования, говорит, что пакет мер в области институционального строительства был принят на основе консенсуса и что Совет приступил к работе над механизмом универсального периодического обзора. |
However, the periodic report made no mention of such measures even though the Committee's general recommendation No. 25 stressed that States parties should provide adequate explanation with regard to any failure to adopt temporary special measures. |
Тем не менее в настоящем периодическом докладе не упоминается ни о каких подобных мерах, при том что в общей рекомендации Nº 25 Комитета подчеркивается, что государства-участники должны давать надлежащие разъяснения в отношении непринятия ими временных специальных мер. |
8.4 Similarly, with regard to the alleged violations of articles 25 and 26 of the Covenant, the Committee notes the State party's explanation and finds that also these claims are inadmissible for lack of substantiation under article 2 of the Optional Protocol. |
8.4 Аналогичным образом, касаясь предполагаемых нарушений статей 25 и 26 Пакта, Комитет принимает к сведению разъяснения государства-участника и полагает, что и эти недостаточно обоснованные утверждения являются неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола. |
UNMIK must build and maintain confidence in a large network of diverse and concerned capitals through energetic and candid explanations of its aims and achievements. |
МООНК должна содействовать повышению и сохранению доверия в столицах большого числа стран, проявляющих интерес к деятельности МООНК, путем активного и умелого разъяснения своих целей и достижений. |
Re-submissions by experts due to errors should be received by the secretariat within three weeks from the due date for submission and include a clear explanation of the changes made. |
Данные, повторно представляемые экспертами в связи с допущенными ошибками, должны быть получены секретариатом в течение трех недель после установленной даты представления и содержать четкие разъяснения по внесенным изменениям. |
Ms. Kuroda, speaking in explanation of position said that her delegation had supported the establishment of the Development Account in 1997, to be funded from savings in administrative and other overhead costs. |
Г-жа Курода, выступая в порядке разъяснения позиции своей делегации, говорит, что в 1997 году ее делегация поддержала предложение об учреждении Счета развития, который должен пополняться за счет экономии, полученной в результате сокращения административных и других накладных расходов. |
Mr. El-Murrada, speaking in explanation of vote, before the voting, said that his delegation rejected in principle any selective approach or double standard in addressing human rights situations. |
Г-н Эль-Муррада, выступая в порядке разъяснения мотивов голосования до голосования6 говорит, что его делегация в принципе отрицает любой выборочный подход или двойной стандарт при рассмотрении положения в области прав человека. |
With regard to paragraph 61, relating to article 7, it would be useful to have a fuller explanation of how the drawbacks of establishing a special authority for internal investigations were thought to outweigh the benefits. |
Что касается пункта 61, касающегося статьи 7, то было бы полезным получить дополнительные разъяснения по вопросу о том, почему считается, что негативные стороны создания специального органа для проведения внутренних расследований должны перевесить его пользу. |
A Party shall, as soon as possible but not later than five months after any communication is brought to its attention by the Committee, submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and describing any response that it may have made. |
Сторона в кратчайшие сроки, но не позднее пяти месяцев с того момента, когда Комитет довел до ее сведения какое-либо сообщение, представляет Комитету письменные разъяснения или заявления, проясняющие обстоятельства этого вопроса и содержащие описание мер, которые, возможно, были приняты ею. |
Information about involvement in such crimes may be disclosed by an applicant on their application or during the interview process to explain why they fear persecution and to strengthen their claims for protection. |
Информация об участии в совершении таких преступлений может раскрываться заявителем в его ходатайстве или в ходе собеседования, организуемого для разъяснения причин, по которым они боятся преследований, и для подкрепления их ходатайства о предоставлении защиты. |
With respect to the explanation of the position of my delegation, we would like to disassociate ourselves from the coming vote for the simple reason that I stated earlier. |
Что касается разъяснения мотивов голосования моей делегации, то мы хотели бы отказаться от голосования по простой причине, которую я указал ранее. |
Following this explanation, the representative of Austria withdrew his proposal, but the Working Party agreed that it might be advisable to review these provisions and draft them more clearly. |
После этого разъяснения представитель Австрии снял с обсуждения свое предложение, однако Рабочая группа решила, при необходимости, вернуться к рассмотрению этих положений и составить их в более четких формулировках. |
The Committee observes that no satisfactory explanation was provided in the budget submission or in supplementary information prepared by the Secretariat for the increase of $76,000 for miscellaneous supplies, services and equipment. |
Комитет отмечает, что ни в бюджетном документе, ни в дополнительной информации, подготовленной Секретариатом, не было представлено удовлетворительного разъяснения в отношении увеличения объема ассигнований на 76000 долл. США, предназначенных на разные предметы снабжения, услуги и оборудование. |
Similarly, the explanations of variances for this object of expenditure contained in paragraphs 29 and 35 of the budget report, although relating to two different programmes of activity, are identical and equally unsubstantiated. |
Разъяснения разницы в объеме ресурсов по этой статье расходов в пунктах 29 и 35 доклада о бюджете, хотя и касаются двух различных программ деятельности, также идентичны и в равной степени не подкреплены доказательствами. |