He requested an explanation as to whether the extradition to the United States of 18 paramilitary leaders on drug - trafficking charges meant that those individuals would not be prosecuted for crimes against humanity or war crimes. |
Он запрашивает разъяснения в отношении того, означает ли экстрадиция в Соединенные Штаты Америки 18 лидеров полувоенных формирований по обвинению в торговле наркотиками, что эти лица не будут преследоваться за преступления против человечности или военные преступления. |
(a) To note with appreciation Armenia's explanation for its consumption deviation reported in 2004 for the Annex E substance (methyl bromide); |
а) с удовлетворением принять к сведению данные Арменией разъяснения по поводу допущенного ею отклонения от требуемого уровня потребления вещества, включенного в приложение Е (бромистый метил), о котором было сообщено в 2004 году; |
(e) The explanation by the State party that, despite numerous allegations of violence against women in custody, no formal complaint has been received on this issue. |
ё) разъяснения государства-участника по поводу того, что, несмотря на многочисленные утверждения о совершении актов насилия по отношению к женщинам, содержащимся под стражей, по этому вопросу не было получено ни одной официальной жалобы. |
Progress has been made in identifying common features in the support budgets of these organizations and explanations have been provided for areas that are not common to the organizations, highlighting those where different treatment is required to meet the specific needs of each organization. |
В деле определения общих характеристик бюджетов расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ этих организаций был достигнут определенный прогресс и представлены разъяснения относительно тех областей, которые являются общими для этих организаций, а также указаны области, к которым необходим иной подход в целях удовлетворения конкретных потребностей каждой организации. |
Another very surprising element was the apparent ineffectiveness of a legal remedy such as amparo. Applications for amparo sometimes went unattended to for more than 12 months, and were thus ineffective. |
Большое удивление вызывает также очевидная неэффективность такого средства правовой защиты, как ампаро; имеют место случаи, когда ходатайства о применении ампаро остаются без внимания в течение более 12 месяцев, что лишает их всякого смысла, и г-н Бернс хотел бы получить разъяснения относительно того, как |
With regard to article 36, he had doubts about the proposal for part-time judges and would appreciate further explanation of how a part-time system would work. |
Относительно статьи 36 он имеет сомнение в связи с предложением о судьях, занятых на непостоянной основе, и хотел бы услышать дополнительные разъяснения по поводу того, как будет функционировать система работы на непостоянной основе. |
An explanation of the difference between full-time and part-time language teachers, together with information about when part-time teachers were required, would be welcome. |
Было бы также желательно получить разъяснения по поводу различий между преподавателями иностранных языков, работающими полный и неполный рабочий день, а также информацию о том, в каких случаях нужны преподаватели, работающие неполный рабочий день. |
Central review body reviews process for compliance; takes no decision on candidates per se; review body may invite explanations from line manager; review body provides comments. |
Центральный наблюдательный орган оценивает процесс на предмет соответствия установленному порядку; решение по самим кандидатам не принимается; центральный наблюдательный орган может пригласить руководителя подразделения дать свои разъяснения; центральный наблюдательный орган делает свои замечания. |
Finally, we regret the fact that the draft resolution has been vetoed, but we welcome the fact that we have had an explanation from those who exercised the veto - something that we insisted upon. |
В заключение я хотел бы выразить наше сожаление в связи с тем, что на проект резолюции было наложено вето, но мы приветствуем тот факт, что мы получили разъяснения от тех, кто применил право вето, на чем мы и настаивали. |
He noted the projections regarding the vacancy rate, and agreed with the Advisory Committee that explanations were needed of the high vacancy rates under some budget sections. |
Оратор принимает к сведению прогнозы в отношении нормы вакансий и заявляет о своем согласии с Консультативным комитетом в том, что необходимо представить разъяснения в отношении высокой нормы вакансий по некоторым разделам бюджета. |
The draft decision dealing with Latvia would be amended, as the Party had now submitted an explanation for its excess consumption, as would the draft decision dealing with institutional strengthening from GEF. |
Соответствующие поправки будут внесены в проект решения, касающийся Латвии, поскольку эта Сторона уже представила разъяснения в связи с превышением ею уровня потребления, равно как и в проект решения, касающийся помощи в целях укрепления организационных структур со стороны ФГОС. |
The Committee requested an explanation of the distinction between security expenditure related to mission assets as compared with staff security related to the United Nations Security Coordinator. |
Комитет попросил представить разъяснения относительно того, проводится ли различие между расходами на охрану имущества Миссии и расходами на обеспечение безопасности персонала, связанными с деятельностью Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
The Committee will convene a workshop to clarify the implications, both at the policy level and operationally, of the rights-based approach to the advancement and empowerment of women and gender equality. |
Комитет проведет практикум для разъяснения последствий - как на стратегическом, так и на оперативном уровне - основанного на уважении прав подхода для улучшения положения женщин и наделения их более широкими правами и для обеспечения равенства мужчин и женщин. |
While that report gives clarifications with respect to Security Council resolution 1455, it also clarifies uncertainties with respect to Security Council resolution 1373 and offers a broader explanation of current Bolivian legislation. |
Хотя в указанном докладе содержатся разъяснения относительно резолюции 1455 Совета Безопасности, в нем даются также разъяснения по резолюции 1373 и по действующему боливийскому законодательству. |
The Committee deferred its consideration of the application of the following non-governmental organization, with the agreement of the organizations concerned, pending further clarification of a number of issues raised by the Committee: |
До поступления дальнейшего разъяснения по ряду заданных Комитетом вопросов Комитет с согласия соответствующих организаций перенес рассмотрение заявления следующей неправительственной организации: |
Moreover, the report must include explanations for the Council's various responses vis-à-vis its resolutions, presidential and press statements and reports, including the criteria followed by the Council in deciding how to respond. |
Кроме того, в доклад следует включать разъяснения различных мер, принимаемых Советом в отношении его же резолюций, заявлений его Председателя и его заявлений для прессы, а также его докладов, в том числе разъяснения критериев, которыми Совет руководствуется при принятии решений относительно мер реагирования. |
Mr. Elbahi (Sudan), speaking in explanation of vote before the voting, said that it was evident from the voting on the draft amendments that the subject of the resolution was a contentious one. |
Г-н эль-Бахи (Судан), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования перед проведением голосования, говорит, что по результатам голосования по проектам поправок очевидно, что предмет резолюции является спорным. |
It would be useful to have further explanations of the right to truth in relation to impunity, with reference to the updated Set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity. |
Было бы полезно получить дополнительные разъяснения права на установление истины в связи с безнаказанностью со ссылкой на обновленный свод принципов защиты и поощрения прав человека посредством борьбы с безнаказанностью. |
At the time of adoption, the Commission commented on the relationship of the draft articles to the Vienna Convention on the Law of Treaties, of 1969, and provided some explanations of the methodological approach undertaken during the preparation of the draft articles. |
В момент принятия Комиссия высказала замечания о связи между проектом статей и Венской конвенцией о праве международных договоров 1969 года и представила некоторые разъяснения в отношении методологического подхода, использованного в ходе подготовки проектов статей. |
In the first indent of part B (explanations), to replace 50 km/h by 40 km/h (50); |
в первом подпункте части В (Разъяснения) заменить значение 50 км/ч на 45 км/ч (50). |
It may further request, at any time, clarifications or explanations, which must be detailed and substantiated, and submitted within the time frame specified by the Director for that purpose; |
Кроме того, она может в любое время запрашивать разъяснения или дополнительную информацию, которые должны быть представлены со всеми подробностями и обоснованиями в сроки, указанные Директором для этой цели; |
(b) To request the Secretary-General to adopt crucial measures, according to real needs, to ease tense situations, and, if necessary, to invite parties in dispute to provide an explanation to the Security Council or General Assembly; |
Ь) просить Генерального секретаря принять решительные меры в соответствии с реальными потребностями для ослабления напряженных ситуаций и в случае необходимости предлагать сторонам в споре давать разъяснения Совету Безопасности или Генеральной Ассамблее; |
In the event of any claims received from the third parties concerning the client's actions the client shall provide TheCommentor with explanations in writing within 5 (five) days from the moment the request is received. |
В случае получения жалоб третьих лиц на действия клиента, клиент обязуется предоставить письменные разъяснения TheCommentor в течение 5 (пяти) дней с момента получения запроса. |
It would help Member States to assess the situation if a report could be prepared listing the shortcomings perceived by the programme managers and giving a detailed explanation of their need for greater discretion in the conduct of their work. |
Это поможет государствам-членам оценить ситуацию, если в докладе будет содержаться перечень недостатков, которые, как предполагают руководители программ, возникнут в будущем, и будут даны подробные разъяснения необходимости |
In explanation of this proposal, it was said that the term "attempt" meant an act or omission towards the commission of a crime set out in the Code which, if not interrupted or frustrated, would have resulted in the commission of the actual crime. |
В порядке разъяснения этого предложения отмечалось, что термин "покушение" означает действие или бездействие в целях совершения преступления, указанного в кодексе, которые в случае непринятия мер по его пресечению привели бы к совершению реального преступления. |