The reason for this explanation of position is a sense of moral duty to preserve and strengthen the dignity of the thousands of men and women who, tirelessly and with dedication, perform their duties as members of the Secretariat. |
Причиной этого разъяснения позиции является чувство морального долга сохранить и укрепить достоинство тысяч людей - мужчин и женщин, - которые самоотверженно и целеустремленно выполняют свои обязанности в качестве сотрудников Секретариата. |
Following the adoption of Security Council resolution 1633, my Special Representative held a series of meetings with the Ivorian parties to explain the legal and political implications of the resolution for all national and international stakeholders. |
После принятия резолюции 1633 Совета Безопасности мой Специальный представитель провел серию встреч с ивуарийскими сторонами для разъяснения им правовых и политических последствий резолюции для всех национальных и международных заинтересованных сторон. |
After hearing explanations of relevant paragraphs by the sponsors and having intensive discussions, members of the Council reached a preliminary agreement on the text. On 8 November the Council adopted resolution 1441 (2002) unanimously. |
Заслушав разъяснения авторов в отношении соответствующих пунктов и проведя интенсивные обсуждения, члены Совета пришли к предварительному согласию по тексту. 8 ноября Совет единогласно принял резолюцию 1441 (2002). |
In the article 34 notification, BEI was requested to provide numerous items of supporting evidence in relation to the allegations made in its statement of claim, as well as certain explanations. |
В этом уведомлении по статье 34 "БЭИ" просила представить различного рода подтверждающую документацию в связи с утверждениями, содержащимися в изложении претензии, а также некоторые разъяснения. |
The recruitment of civilian personnel at grades lower than those authorized called into question the transparency and credibility of the recruitment process and further explanations were needed from the Secretariat. |
Вопрос о найме гражданского персонала на должности ниже санкционированных влечет за собой вопрос о транспарентности и эффективности процесса найма, и Секретариату необходимо представить дополнительные разъяснения. |
The advocate can request from the opposing party specific explanations, but if she or he does not receive them, will issue an opinion on the basis of the available data. |
Защитник может просить ответчика дать конкретные разъяснения по делу, и если он их не получит, то сделает свое заключение на основе имеющихся материалов. |
The Committee finds that, in the absence of any explanation from the State party, a delay of over 34 months in bringing the author to trial is incompatible with article 9, paragraph 3. |
Комитет постановляет, что при отсутствии какого-либо разъяснения со стороны государства-участника превышающая 34 месяца задержка с доставкой авторов в суд является несовместимой с пунктом 3 статьи 9. |
A statement in explanation of position was also made by the representative of Fiji, who asked Argentina and the United Kingdom to take the next step and devise a work programme for the Falkland Islands. |
С заявлением в порядке разъяснения позиции выступил также представитель Фиджи, который предложил Аргентине и Соединенному Королевству сделать следующий шаг и подготовить программу работы для Фолклендских островов. |
Pursuant to article 123 of the Rules, an official of the Ministry of Justice has, when carrying out the supervision, the right to demand oral explanations both from prison staff and convicts. |
Согласно статье 123 Правил, при осуществлении надзора должностное лицо министерства юстиции имеет право запрашивать устные разъяснения как у тюремного персонала, так и у осужденных. |
Mr. Balarezo (Peru) said that the explanation provided by the Secretary indicated that the Second Committee would have to determine its own course of action, once it received a letter from the President of the General Assembly. |
Г-н Баларесо (Перу) говорит, что из разъяснения, предоставленного Секретарем Комитета, следует, что после получения письма от Председателя Генеральной Ассамблеи Второй комитет должен будет определить свой план действий. |
It considered the Secretariat's explanations insufficient and unconvincing, especially in view of the forthcoming observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family, and hoped that no such hasty decisions would be taken in the future. |
Она находит недостаточными и малоубедительными ранее данные Секретариатом разъяснения и надеется, что в будущем не будет приниматься столь скоропалительных решений, особенно с учетом подготовки к празднованию десятой годовщины Международного года семьи. |
The Working Party took note of Informal documents No. 13 and 14, prepared by the secretariat, containing explanations on the implementation of Phase II of the TIR revision process. |
Рабочая группа приняла к сведению неофициальные документы Nº 13 и 14, подготовленные секретариатом, в которых содержатся разъяснения относительно осуществления этапа II процесса пересмотра МДП. |
We support recent measures adopted by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Holkeri, on the investigation into the bombing of the railway bridge on 12 December, and we hope that explanations will be provided in the very near future. |
Мы поддерживаем меры, принимаемые в последнее время Специальным представителем Генерального секретаря гном Холкери по расследованию подрыва 12 декабря железнодорожного моста, и надеемся, что разъяснения будут даны в ближайшем же будущем. |
Ms. Groux, speaking in explanation of position on behalf of Australia, Canada, Liechtenstein, New Zealand, Norway and her own country, said that for some time there had been discussions on the need to rationalize the agenda of the General Assembly. |
Г-жа Гру, выступая в порядке разъяснения позиции от имени Австралии, Канады, Лихтенштейна, Новой Зеландии, Норвегии и своей страны, говорит, что не так давно обсуждалась необходимость рационализации повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
In addition to the unified EMEP model, a number of other models were presented in order to explain how model design was determined by its intended use and application. |
Помимо унифицированной модели ЕМЕП был представлен ряд других моделей с целью разъяснения того, каким образом на основе предполагаемого использования и применения модели осуществлялась разработка ее структуры. |
4.3 The Committee also expresses great concern about the lack of State party's explanation for its action, in spite of several requests made in this relation by the Committee. |
4.3 Кроме того, Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу отсутствия разъяснения своих действий со стороны государства-участника, несмотря на ряд запросов, сделанных в этой связи Комитетом. |
The Committee therefore recommends that a more complete explanation of the Department's finding be provided in the context of the budget proposed by the Secretary-General for section 2 for the biennium 2012-2013. |
Поэтому Комитет рекомендует представить более подробные разъяснения в отношении вывода Департамента в контексте бюджетного предложения Генерального секретаря по разделу 2 на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The timelines for the completion of these projects and explanations of performance are included in the frameworks set out in the addendum to the present report |
Сроки завершения этих проектов и разъяснения по результатам их реализации представлены в добавлении к настоящему докладу. |
One representative expressed her dissatisfaction with the explanation by the representative of the secretariat, noting that the rules of procedure should be applied equally to all delegations. |
Один представитель выразила свое неудовлетворение по поводу разъяснения представителя секретариата, отметив, что правила процедуры должны в равной мере применяться ко всем делегациям. |
The Committee takes note of the explanation given in the report of the State party and in its written replies to the list of issues as to why the Convention has not been formally incorporated into the domestic legal system. |
Комитет принимает к сведению разъяснения, содержащиеся в докладе государства-участника и его письменных ответах на перечень вопросов относительно того, почему положения Конвенции официально не инкорпорированы в национальную правовую систему. |
Queries were thus sent to more than 700 staff on these omissions; in many cases, several iterations, involving explanations about the queries, were needed. |
Таким образом, запросы были направлены более чем 700 сотрудникам по поводу этих пропусков; во многих случаях потребовались повторы, включая разъяснения по этим запросам. |
The Chair: I would kindly ask delegations to limit their explanations to a minimum, because we need the presence of the interpreters to conduct the voting and we are in danger of not being able to finish. |
Председатель (говорит по-английски): Я просил бы делегации сводить их разъяснения к минимуму, ибо для проведения голосования нам необходимо присутствие устных переводчиков, а мы рискуем не уложиться в отведенное время. |
An explanation of that point would be welcome, as would clarification of the use of life imprisonment to commute death sentences, which was apparently not explicitly recognized in the Criminal Code. |
Он хотел бы получить разъяснения по этому вопросу, а также уточнения относительно применения пожизненного тюремного заключения при смягчении смертного приговора, которое прямо не предусмотрено в Уголовном кодексе. |
Mr. Burniat (Belgium), speaking on behalf of the European Union in explanation of vote before the voting, said that it was concerned with the procedural aspects of the initiative. |
Г-н Бёрниа (Бельгия), выступая от имени Европейского союза в порядке разъяснения своей позиции до голосования, говорит, что Европейский союз обеспокоен процедурными аспектами инициативы. |
There, she states, she was questioned by several policemen between 10 a.m. and 1 p.m. and invited to give explanations on the events of 6 August. |
Там, по ее словам, с 10 утра до часу дня ее допрашивали несколько милиционеров, предложившие ей дать разъяснения относительно событий 6 августа. |