According to the author, the court sided openly with the prosecution while ignoring all her son's explanations, and the judgement merely reproduced the indictment. |
По словам автора, суд открыто встал на сторону обвинения, проигнорировав все разъяснения ее сына, и в приговоре были просто воспроизведены положения обвинительного акта. |
When the wording of one of the present draft articles is similar or identical to an article on State responsibility, the commentary of the former will give the reasons for its adoption and the essential explanations. |
Когда формулировка одного из настоящих проектов статей аналогична или идентична статье об ответственности государств, в комментарии к последнему будут приведены причины его принятия и соответствующие разъяснения. |
Citizens are entitled to receive explanations and information on restrictions of their rights and freedoms and to familiarize themselves with materials relating to their cases upon the conclusion of inspections or investigations. |
Граждане вправе получать разъяснения, информацию по поводу ограничения их прав и свобод, знакомиться с имеющимися в отношении них материалами по завершении проверки или расследования. |
To support this follow-up, a review is undertaken of the explanations given, and, where necessary, programme managers are requested to expedite implementation and/or make adjustments to measures being taken. |
В рамках поддержки такого контроля представленные разъяснения изучаются и, в случае необходимости, руководителям программ предлагается ускорить ход выполнения и/или скорректировать принимаемые меры. |
In this context, the Working Party noted that the same explanations from the Russian Customs had already been considered by TIRExB at its session on 1 February 2010. |
В этом контексте Рабочая группа отметила, что аналогичные разъяснения таможенных органов Российской Федерации уже рассматривались ИСМДП на его сессии, состоявшейся 1 февраля 2010 года. |
It therefore requested the secretariat to invite Lithuania to provide further explanations of that recalculation by 31 March 2011 in order for the Committee to continue its consideration of the case. |
В этой связи он поручил секретариату предложить Литве представить к 31 марта 2011 года дополнительные разъяснения о проведенном пересчете, с тем чтобы Комитет мог продолжить рассмотрение этого вопроса. |
The explanation set out in his statement was indeed helpful for learning more about the detailed position of each country on the nature of an eventual FMCT and is of course a useful exercise, should such negotiations be allowed to commence. |
Разъяснения, изложенные в его заявлении, действительно способствуют более четкому и обстоятельному уяснению позиции каждой страны относительно характера возможного ДЗПРМ и, конечно, весьма полезны при условии получения возможности начать такие переговоры. |
Institutional procedures for the dissemination of the Convention and its implications for the protection of the rights of women have thus been put in place, as was recommended by the Committee. |
Как уже отмечалось, начаты процессы межведомственного распространения Конвенции и разъяснения ее влияния на защиту закрепленных в ней прав, как это предусмотрено в рекомендации. |
It is noted that the note verbale replicates the same explanations given by the representative of the United States before the Committee on Relations with the Host Country at its 246th meeting, on 20 May 2010. |
В этой ноте повторяются те же разъяснения, которые были представлены представителем Соединенных Штатов на 246м заседании Комитета по сношениям со страной пребывания 20 мая 2010 года. |
Clarification of that point would be appreciated, together with an explanation of the circumstances in which the maximum periods of custody referred to in the same paragraph could be extended. |
Было бы интересно получить разъяснения по этому вопросу, а также о модальностях продления задержания, о котором идет речь в том же пункте периодического доклада. |
Mr. Amor said that, despite the explanation that had been given regarding polygamy, the mentality in Uzbekistan and in other places seemed to be favourable towards it. |
Г-н Амор говорит, что, несмотря на разъяснения, которые были представлены в отношении полигамии, менталитет в Узбекистане и других местах, по-видимому, ей благоприятствует. |
He would be interested in hearing the delegation's explanations of why, under the new Code of Criminal Procedure, a judge had the authority to issue a warrant to appear without having first issued a summons. |
Было бы также интересно услышать разъяснения делегации, почему в рамках нового Уголовно-процессуального кодекса судья уполномочен выдавать приказ о приводе без предварительного направления повестки в суд. |
The resolutions of the Plenary Session of the Supreme Court of Ukraine intend to provide guidance and interpretation on the application of legal concepts contained in the legislation, as well as to resolve ambiguities and ensure consistency of judicial practice. |
Постановления пленума Верховного суда Украины призваны давать разъяснения и толкования относительно применения содержащихся в законодательстве правовых концепций, а также разрешать неясные ситуации и обеспечивать последовательность судебной практики. |
Under the Act, citizens on low incomes may receive legal information and advice, explanations on legal issues and assistance in drafting statements, complaints and other documents of a legal nature. |
В соответствии с положениями Закона малообеспеченные граждане получают правовую информацию, консультацию и разъяснения по правовым вопросам, помощь в составлении заявлений, жалоб и других документов правового характера. |
This fully revised and expanded edition of the Handbook offers detailed explanations on the general operation of the Convention as well as authoritative commentaries on the major issues raised by practice over the past forty years. |
В этом полностью пересмотренном и расширенном издании Руководства содержатся подробные разъяснения по применению Конвенции в целом, а также официальные комментарии по основным вопросам, возникавшим на практике за последние сорок лет. |
As no delegation wishes to make a general statement, I call on the representative of Brazil, who wishes to speak in explanation of vote before the voting. |
Так как делегаций, желающих выступить с заявлениями нет, я предоставляю слово представителю Бразилии для разъяснения мотивов голосования до проведения голосования. |
In response to the Secretariat's request for an explanation of the deviation, the Party had reported that the CFCs in question had been produced as a by-product of CFC-11 and CFC-12 manufacture. |
В ответ на просьбу секретариата дать разъяснения по поводу допущенного отклонения Сторона сообщила, что ХФУ, о которых идет речь, представляют собой побочный продукт производства ХФУ11 и ХФУ12. |
The Secretariat had therefore invited Greece to submit an explanation for that data variation and to provide some form of reassurance that the figure of 1,786 ODP-tonnes was the official figure. |
В этой связи секретариат предложил Греции представить разъяснения по поводу такого разброса данных и дать определенного рода заверения о том, что 1786 тонн ОРС является официальным показателем. |
Responding to a request from the Secretariat that it submit an explanation for its apparent deviations from its obligations, the Party had explained that it had been experiencing difficulties with its control structure. |
В ответ на просьбу секретариата представить разъяснения по поводу допущенных ею явных отклонений от выполнения своих обязательств Сторона пояснила, что она испытывала трудности с имеющейся у нее системой контроля. |
The Committee notes the lack of explanation in the report as to why it took so long to issue a request for a proposal for architectural services and to award a contract. |
Комитет отмечает отсутствие в докладе разъяснения того, почему для объявления приглашения вносить предложения относительно оказания архитектурных услуг и предоставления контракта потребовалось столь много времени. |
Notwithstanding the explanation provided by the delegation, the Committee notes with concern that migrant workers are excluded from the social welfare system in the Macau Special Administrative Region (art. 5 (e)). |
ЗЗ) Несмотря на представленные делегацией разъяснения, Комитет с озабоченностью отмечает, что работники-мигранты исключены из системы социального обеспечения в ОАР Макао (статья 5 е)). |
At the Committee's request, a Nicaraguan delegation had appeared before the Committee on 22 February 2007 to furnish explanations and provide further information on the situation of that community. |
По просьбе Комитета, приезжавшая с целью разъяснения ситуации делегация Никарагуа представила ему 22 февраля 2006 года ряд сведений о положении этой общины. |
He welcomed the explanations provided by the delegation concerning the attraction of racist ideologies to the younger generations and the interesting clarifications of the concepts of integration and assimilation of foreigners. |
Докладчик по стране приветствует пояснения, данные делегацией Германии по проблеме привлекательности расистских идеологий для молодого поколения, а также интересные разъяснения по понятиям интеграции и ассимиляции иностранцев. |
Mr. Blair (Antigua and Barbuda), speaking on behalf of the Group of 77 and China and in explanation of position, said that the intention of the draft resolution was to bring about a more effective Department of Public Information. |
Г-н Блэр (Антигуа и Барбуда), выступая от имени Группы 77 и Китая, в порядке разъяснения позиции говорит, что цель данного проекта резолюции заключается в повышении эффективности деятельности Департамента общественной информации. |
In addition, the explanation provided by the State party on the determination of probable cause, the function of a preliminary investigation and the existence of other remedies are irrelevant to the issue of unreasonable delay. |
Помимо этого, данные государством-участником разъяснения относительно оценки оснований для возбуждения дела, хода предварительного расследования и существования других средств правовой защиты не имеют отношения к проблеме неоправданных задержек. |