| Upon enquiry, the Committee was provided with some explanations for the higher ratios for vehicles and computers currently maintained at the Mission. | По запросу Комитету были представлены некоторые разъяснения в отношении превышения нынешними коэффициентами обеспеченности Миссии автотранспортными средствами и компьютерами установленных нормативов. |
| The Advisory Committee sought clarification as to what would be the scope of application of changes to the current arrangements on air travel. | Консультативный комитет попросил дать разъяснения в отношении сферы применения изменений к существующим правилам в отношении поездок воздушным транспортом. |
| The representative of Finland was invited, if she wished to receive further explanations, to present an official proposal with a concrete example that required interpretation. | Представителю Финляндии было предложено - если ей необходимы дополнительные разъяснения - представить официальное предложение с конкретным примером, требующим толкования. |
| In the light of the explanations provided, the Advisory Committee recommends the approval of the resources proposed for mine detection and mine-clearing services. | Учитывая данные разъяснения, Консультативный комитет рекомендует утвердить сумму, испрашиваемую на услуги по обнаружению мин и разминированию. |
| The Authority and the Ministry of Agriculture have been unable to provide the Panel with any further explanation of the events of 6 October 2011. | Ни Управление, ни министерство сельского хозяйства не смогли дать Группе дополнительные разъяснения относительно происшедшего 6 октября 2011 года. |
| Further explanation was sought to determine the rationale and the added value of such a transfer, taking into account that the centre of disarmament issues was located in Geneva. | Были запрошены дополнительные разъяснения для определения обоснованности и конкретной практической пользы такого перевода, принимая во внимание, что центр по вопросам разоружения находится в Женеве. |
| At the request of the representative of Belgium, several delegations had submitted explanations of the way that individual practical exercises in accordance with 8.2.2.3.8 were organized in their countries. | По просьбе представителя Бельгии ряд делегаций представили разъяснения в отношении того, как в их странах организовано проведение индивидуальных практических занятий в соответствии с пунктом 8.2.2.3.8. |
| He gave further explanations about the ongoing international efforts and United Nations activities aiming at a de-escalation of the tensions and the search for a lasting peaceful solution to the crisis. | Он дал дополнительные разъяснения относительно предпринимаемых международным сообществом усилий и мероприятий Организации Объединенных Наций, направленных на ослабление напряженности и поиск путей долгосрочного мирного урегулирования этого кризиса. |
| According to established legal tradition, explanations in the preparatory works are regarded as a reliable source of clarification of legal texts, very much in the same way as case law. | Согласно сложившейся правовой традиции пояснения, сформулированные в подготовительных материалах, рассматриваются в качестве надежного источника разъяснения правовых текстов аналогично прецедентному праву. |
| There would be limited options in a Model Law, but explanations would be needed to allow States to select the most appropriate option for local circumstances. | В типовом законе будут предусматриваться ограниченные варианты, однако в нем потребуются разъяснения, позволяющие государствам выбирать наиболее подходящий вариант с учетом местных обстоятельств. |
| It notes both the author's and the State party's explanations, according to which a verdict of acquittal was immediately final with no possibility of appeal. | Комитет принимает к сведению разъяснения автора и аргументы государства-участника, согласно которым вынесенный оправдательный приговор является окончательным без возможности обжалования. |
| Luxembourg provided further explanations on the status of its reporting obligations as part of its presentation delivered via teleconference at the thirty-fourth session of the Committee. | Люксембург представил дополнительные разъяснения относительно положения дел с выполнением им своих обязательств по отчетности в ходе выступления в режиме телеконференции на тридцать четвертой сессии Комитета. |
| It was also agreed that detailed guidance was needed to explain and advise on the process necessary for the application of ESSAT. | Было также решено, что необходимо предоставить подробные руководящие указания в целях разъяснения и консультирования по вопросам надлежащего применения ИСОС. |
| For at least two years, the authorities did not provide him with a formal explanation of the reasons for his detention. | Он по меньшей мере два года не получал от властей официального разъяснения причин своего задержания. |
| Each of the measures lists objectives, indicators, schedule and explanation, the responsible authorities, the required funds, and financial sources. | Применительно к каждой из мер определены цели, показатели, график осуществления и разъяснения, ответственные органы, требуемые средства и финансовые источники. |
| The Committee takes note of the explanations provided by the State party concerning the possibility of reviewing its reservations to articles 46 and 47 of the Convention. | Комитет принимает к сведению представленные государством-участником разъяснения относительно возможности пересмотра своих оговорок к статьям 46 и 47 Конвенции. |
| The TIRExB took note of this information and invited the Ukrainian Customs to provide the IRU and transport operators with clarifications concerning the application of the underlying regulations. | ИСМДП принял эту информацию к сведению и предложил украинским таможенным органам предоставить МСАТ и транспортным операторам разъяснения по применению этих правил. |
| He added that, as regards the 1958 Agreement some more clarity of its implications was needed to take a final position. | Он добавил, что в связи с Соглашением 1958 года для принятия окончательного решения требуются дополнительные разъяснения в отношении его последствий. |
| The Executive Committee believed that the implementing agencies already provided such explanations, thus rendering the evaluators' suggestion in this regard redundant. | По мнению Исполнительного комитета, учреждения-исполнители уже дали такого рода разъяснения, и поэтому данное предложение экспертов по оценке излишне. |
| Nor should it be too difficult to produce an explanation of how the model provisions had evolved from the materials in the Guide. | Не составит большого труда и подготовка разъяснения по вопросам эволюции материалов, содержащихся в Руководстве, в соответствующие типовые положения. |
| Please attach, on a separate continuation sheet, to this questionnaire any further explanations to any of the questions that you feel are necessary. | Просьба изложить на отдельном листе, прилагаемом к настоящему вопроснику, любые дополнительные разъяснения по любому вопросу, которые вы сочтете необходимыми. |
| Basic information, including the operative legislation, lists, forms, explanations and instructions, is available on its regularly updated website. | Исходная информация, включая нормы действующего законодательства, списки, формы, разъяснения и инструкции, распространяется на его регулярно обновляемом веб-сайте. |
| This right includes the ability to make suggestions, request explanations, and also of intervening intervene in the public discussions that invariably takes place before any approval. | Это право включает возможность выступать с предложениями, запрашивать разъяснения и участвовать в общественных обсуждениях, которые неизбежно имеют место до любого утверждения. |
| With respect to the explanations of vote made by several delegations during the draft resolution's adoption in the Sixth Commission, Switzerland wishes to underline the following points. | Что касается разъяснения мотивов голосования, сделанных несколькими делегациями во время принятия проекта резолюции в Шестом комитете, то Швейцария хотела бы подчеркнуть следующие моменты. |
| Several members requested that, for the next session, a thorough explanation be presented to the Commission concerning the job differentiation process contemplated in the context of the broad-banded structure. | Несколько членов просили представить на следующей сессии Комиссии подробные разъяснения, касающиеся процесса дифференцирования должностных функций, предусмотренного в контексте структуры с широкими диапазонами. |