Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
For example, the proposed HIV/AIDS and bilingual education activities appeared to be ancillary to the main efforts. Например, предложенные мероприятия в области ВИЧ/СПИДа и двуязычного обучения, как представляется, носят дополнительный характер по отношению к основной деятельности.
It further notes that there are few efforts to integrate these children in mainstream education and society, including in cultural and leisure activities. Он далее отмечает, что усилия по интеграции этих детей в систему обычного образования и общество, включая культурные мероприятия и досуг, являются незначительными.
Financing of Task Force activities should not lead to diversion of resources from other development or poverty reduction efforts. Финансирование деятельности Целевой группы не должно вести к отвлечению ресурсов, выделяемых на другие мероприятия в области развития и сокращения масштабов нищеты.
Crime prevention policies should therefore be an integral part of poverty eradication strategies and efforts towards social and economic development. В этой связи мероприятия по предупреждению преступности должны быть составной частью стратегий ликвидации нищеты и усилий, нацеленных на социально-экономическое развитие.
In spite of these interventions women are inundated with a number of challenges which constrain their efforts in enforcing their constitutional rights. Несмотря на все эти мероприятия, женщины сталкиваются с рядом серьезных проблем, которые сдерживают их усилия по обеспечению своих конституционных прав.
Joint efforts took place in the housing sector as part of the post-hurricane Mitch activities in Central America. Совместные мероприятия проводились в жилищном секторе в рамках деятельности по ликвидации последствий урагана «Митч» в Центральной Америке.
Some 1,200 light weapons have been collected there so far, and efforts for the demobilization of children are ongoing. Пока было сдано около 1200 единиц стрелкового оружия и проводятся мероприятия по демобилизации детей из рядов вооруженных формирований.
These preparatory efforts have created a network of players in the capital markets within and outside Africa for effective collaboration and partnership. Эти первоначальные мероприятия позволили сформировать своего рода объединение заинтересованных сторон на рынках капитала как в Африке, так и за ее пределами, что должно способствовать налаживанию эффективного партнерства и сотрудничества между ними.
It had also proved difficult to involve men in efforts to combat domestic violence, owing to the persistence of traditional beliefs and practices. Мужчин оказалось весьма сложно вовлечь в мероприятия по борьбе с насилием в семье из-за превалирующих среди них традиционных представлений и обычаев.
Those initiatives are enhanced by the technical cooperation among developing countries network and regional collaboration efforts in all maritime matters. Осуществлению этих инициатив содействуют мероприятия, проводимые в контексте технического сотрудничества между развивающимися странами и регионального сотрудничества и направленные на решение всех вопросов, связанных с Мировым океаном.
I also urge enhanced efforts to promote sustainable environmental development throughout the whole region and to incorporate environmental concerns in all relevant activities. Я также настоятельно призываю активизировать деятельность в поддержку устойчивого экологического развития во всем регионе, а также включать экологические аспекты во все соответствующие мероприятия.
The Chairman acknowledged the high-level of expertise of the speakers and commended the efforts invested in the preparation of the event. Председатель подтвердил высокий уровень профессионализма докладчиков и одобрил усилия по подготовке этого мероприятия.
The Government has expressly asked UNOA to continue its efforts and to extend its activities to all provinces. Правительство обратилось непосредственно к ЮНОА с просьбой продолжить его усилия и распространить свои мероприятия на все провинции.
Those activities have been identified in consultation with member States and aim to consolidate collaborative efforts in mobilizing support for the programmes of the Institute. Эти мероприятия определены в консультации с государствами - членами и преследуют цель укрепить совместные усилия по мобилизации поддержки программам Института.
Safe injection and harm-reduction activities must be supported, and efforts to reduce vulnerabilities should be encouraged. Надлежит поддерживать мероприятия по обеспечению безопасности инъекций и сокращению вреда, поощрять усилия по сокращению уязвимости.
Lending support to national and subregional peace-building efforts and promoting the integration of a conflict prevention dimension in national and subregional activities. Оказывать поддержку национальным и субрегиональным усилиям в области миростроительства и содействовать включению вопросов предотвращения конфликтов в национальные и субрегиональные мероприятия.
Indeed, we have made efforts to ensure that prominent provisions regarding the protection of civilians are part of our regular discussions and deliberations. И в самом деле, мы прилагаем усилия к обеспечению того, чтобы ощутимые мероприятия по защите гражданского населения стали неотъемлемой частью наших регулярных прений и обсуждений.
Here, we hail Norway for its efforts and for the preparations it has carried out. Мы высоко оцениваем прилагаемые Норвегией усилия и проводимые ею подготовительные мероприятия.
To ensure the long-term sustainability of peacebuilding efforts, all programmes and activities must incorporate capacity-building as a key element. Чтобы обеспечить долгосрочную стабильность усилий по миростроительству, все программы и мероприятия должны включать в качестве ключевого элемента аспект создания потенциалов.
Major international events that have taken place across the region this year reflect our concerted efforts to meet that noble objective. Крупные международные мероприятия, проведенные в нашем регионе в этом году, свидетельствуют о наших согласованных усилиях по достижению этой благородной цели.
Among the joint activities of different organizations of the system, there could be efforts to develop science and technology indices. Совместные мероприятия разных организаций системы могут, в частности, проводиться в рамках усилий по разработке научно-технических индексов.
It was also concerned about efforts to consolidate activities within the United Nations system, which diminished their development component. Она также выражает озабоченность по поводу попыток консолидировать мероприятия внутри системы Организации Объединенных Наций, что приводит к снижению значения их компонента развития.
UNDP can make a significant contribution to this goal through focused global activities to complement and strengthen its regional and country efforts. ПРООН может внести важный вклад в достижение этой цели, проводя целенаправленные глобальные мероприятия, дополняя и развивая усилия, предпринимаемые на региональном и страновом уровнях.
Activities had also been carried out in Jordan on national institutions and civil society organizations, addressing also their role in efforts to counter terrorism. Мероприятия, касающиеся национальных учреждений и организаций гражданского общества, в том числе их роли в усилиях по борьбе с терроризмом, также были проведены в Иордании.
Delegates expressed their appreciation of the secretariat's policy research and analysis and technical assistance efforts, mentioning specific activities in their respective countries. Делегаты дали высокую оценку усилиям секретариата в области исследовательской и аналитической работы по вопросам политики и по линии технической помощи, упомянув конкретные мероприятия в их соответствующих странах.