Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
One objective of the party was to express gratitude to a "core team", including ARS-Asmara spokesman Zakaria Mohamud Haji Abdi, for their efforts towards the release of two men. Одной из целей этого мероприятия было продемонстрировать благодарность «основной группе» - в том числе представителю АНОС-Асмэра Закарию Мохамуду Хаджи Абди - за усилия по освобождению обоих арестованных.
In keeping with past practice, the ISU is able to execute other activities, in a manner consistent with its mandate, if additional funds are made available to fully fund these efforts (including funding any additional human resource costs). В соответствии с прошлой практикой, ГИП способна проводить и другие мероприятия совместимым образом со своим мандатом, если предоставляются дополнительные средства, чтобы в полном объеме профинансировать эти усилия (включая финансирование любых дополнительных затрат людских ресурсов).
While it recognized that external factors created particular difficulties for the completion of the Operation's objectives, UNAMID should nevertheless redouble its efforts to implement all its expected accomplishments for 2011/12. Хотя Комитет признает, что неспособность ЮНАМИД осуществить запланированные мероприятия в значительной степени обусловлена внешними факторами, он считает, что руководство Операции должно удвоить усилия, чтобы решить все поставленные задачи к 2011/12 году.
Encourages Member States to make efforts to raise awareness about Nowruz and to organize annual events in commemoration of this festivity, as appropriate; З. рекомендует государствам-членам прилагать усилия для повышения уровня информированности о Наврузе и проводить, в соответствующих случаях, ежегодные мероприятия в ознаменование этого праздника;
It was mentioned that such partial work or activities could be devised but that any efforts to establish partial norms would be strongly opposed by certain States. Как было отмечено, можно было бы предусмотреть такую частичную работу или частичные мероприятия, хотя попытки внедрения частичных норм натолкнутся на мощное сопротивление некоторых государств.
Activities and projects for capacity-building and assistance to re-establish the rule of law in conflict and post-conflict societies are a main part of Austrian efforts to promote the rule of law. Мероприятия и проекты по созданию потенциала и оказанию помощи в восстановлении верховенства права в обществах, переживающих конфликт или постконфликтный период, - это одно из основных направлений усилий Австрии в области содействия верховенству права.
Capacity-building activities to assist States with their efforts to combat various crimes at sea are also being undertaken by, inter alia, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, FAO, IMO and the United Nations Office on Drugs and Crime. Мероприятия по наращиванию потенциала в целях оказания государствам содействия в их усилиях по борьбе с различными преступлениями на море осуществляются также, в частности, Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, ФАО, ИМО и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
The peace consolidation component will comprise the Mission's planned activities with respect to political affairs; civil affairs, including humanitarian, rehabilitation, reintegration and recovery efforts; and the Office of Gender Affairs. Компонент укрепления мира будет включать запланированные мероприятия Миссии в области политики, отношений с гражданской администрацией, включая гуманитарную помощь, реабилитацию, реинтеграцию и восстановление, взаимодействие с Отделом по гендерным вопросам.
We are encouraged, therefore, that the permanent five agreed in Paris to take steps prior to the next General Assembly session to renew efforts with other relevant partners to promote such FMCT negotiations, and we are planning these activities now. Поэтому нас обнадеживает то, что пять постоянных членов договорились в Париже предпринять до начала следующей сессии Генеральной Ассамблеи шаги, нацеленные на возобновление совместных с другими партнерами усилий по поощрению таких переговоров по ДЗПРМ, и сейчас мы планируем эти мероприятия.
UNCTAD worked to support their efforts - and particularly those of LDCs - to respond to technological changes and to assess their domestic innovation policy. ЮНКТАД осуществляла мероприятия для поддержки усилий, прилагаемых развивающимися странами, и особенно НРС, в условиях технологических сдвигов, и для оценки их внутренней инновационной политики.
A total of four partnership events could be undertaken to provide an opportunity for Commission on Sustainable Development Partnerships and other multi-stakeholder implementation efforts to report on progress made and identify new activities and commitments. В общей сложности можно было бы провести четыре мероприятия с участием партнерств для обеспечения партнерствам Комиссии по устойчивому развитию и другим многосторонним инициативам по осуществлению возможности предоставить информацию о достигнутом прогрессе и определить новые направления работы и задачи.
Contributions received from the North Atlantic Salmon Conservation Organization (NASCO) and the Pacific Island Forum Fisheries Agency (FFA) described general efforts and activities to sustainably manage fish stocks and protect vulnerable marine ecosystems. В материалах, поступивших от Организации по сохранению североатлантического лосося (НАСКО) и Рыболовного агентства Форума тихоокеанских островов (ФФА), описаны общие усилия и мероприятия по рачительному управлению рыбными запасами и защите УМЭ.
At the country level, UNICEF has continued to support major relief efforts, engage as an active partner in integrated presences, and fully participate in post-crisis needs assessments, taking the lead as necessary on social sectors and child protection. Что касается деятельности на страновом уровне, то ЮНИСЕФ продолжал поддерживать основные мероприятия по оказанию помощи, был активным партнером комплексных структур на местах и принимал всестороннее участие в оценке потребностей в посткризисный период, беря на себя при необходимости ведущую роль в секторах социальной поддержки и защиты детей.
During the reporting period, MINURCAT pursued its human rights monitoring efforts in refugee camps, internally displaced person sites and villages in eastern Chad, and conducted capacity-building activities for law enforcement agents and civil society. В отчетный период МИНУРКАТ продолжала следить за соблюдением прав человека в лагерях беженцев, местах размещения внутренне перемещенных лиц и деревнях в восточном Чаде и провела мероприятия по повышению потенциала для правоохранительных органов и гражданского общества.
We urge Governments to link HIV/AIDS interventions more effectively within established programmes of primary health care and comprehensive reproductive health services as a means to strengthen efforts to prevent the transmission of HIV. Мы настоятельно рекомендуем правительствам более эффективно увязывать мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом с уже сложившимися программами первичной медико-санитарной помощи и комплексными услугами в сфере охраны репродуктивного здоровья в качестве средства укрепления мер по профилактике передачи ВИЧ-инфекции.
It recommends that the State party expand its current awareness-raising efforts and training activities to a wider range of stakeholders, including leaders of political parties, senior managers in the private sector and boards of trustees of foundations under public law. Комитет рекомендует государству-участнику распространить проводимые им мероприятия в целях повышения уровня информированности и обучающую деятельность на более широкий круг заинтересованных сторон, включая лидеров политических партий, старших руководителей частного сектора и советов попечителей фондов, учрежденных на основании положений публичного права.
This bi-regional plan of action reaffirms the ECOWAS Initial Plan of Action and extends efforts to combat trafficking into the Central African region. В этом двурегиональном плане действий подтверждается Первоначальный план действий ЭКОВАС, а мероприятия по борьбе с торговлей людьми распространяются на регион Центральной Африки.
During "Parliamentary days" there were efforts taken to educate Congolese parliamentarians on the rights of indigenous peoples and the Declaration was explained to the parliamentarians. В ходе "Парламентских дней" были организованы мероприятия по ознакомлению конголезских парламентариев с правами коренных народов и по разъяснению для них положений Декларации.
The failure to adequately fund efforts to combat AIDS in Puerto Rico and to clean up environmental contamination at former military bases was further evidence of the wilful neglect and violation of the rights of the Puerto Rican people. Неготовность выделить надлежащие средства на мероприятия по борьбе со СПИДом в Пуэрто-Рико и улучшению состояния окружающей среды, загрязненной в результате функционирования старых военных баз, является еще одним доказательством сознательного игнорирования и нарушения прав пуэрто-риканского народа.
Accordingly, while the various activities carried out to promote universalization were welcome, the efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention must be intensified. Соответственно, хотя можно только приветствовать проводимые различные мероприятия по пропаганде универсализации, надо интенсифицировать усилия по осуществлению Плана действий, с тем чтобы пропагандировать универсальность Конвенции.
Coordinated efforts of this type should be encouraged, expanded and supported, leading in ongoing engagement and follow-up at the country level, with capacity-building activities for legislators and technical and financial support for law reform. Необходимо поощрять, расширять и поддерживать такие скоординированные усилия в рамках сотрудничества и последующих мер на национальном уровне, организуя мероприятия по наращиванию потенциала для законодателей и оказывая финансовую и техническую поддержку усилиям по реформированию законодательства.
In the context of efforts to mainstream human rights in the United Nations system, the Office had built a strong partnership with United Nations development agencies. В рамках своей деятельности по включению прав человека во все мероприятия системы Организации Объединенных Наций Управление Верховного комиссара поддерживает тесные отношения с организациями, занимающимися вопросами развития.
This partnership led to broad-based outreach, advocacy and mobilization efforts that included a strong capacity development component for land specialists within the Registration Agency, attorneys, members of the Elders' Courts, community leaders, women activists and others. Благодаря этому партнерству началась широкомасштабная разъяснительная, пропагандистская и мобилизационная работа, в рамках которой были проведены мероприятия по созданию потенциала для специалистов по земельным вопросам из Агентства по регистрации, юристов, членов судов аксакалов, общинных лидеров, женщин-активистов и других.
Under this arrangement, joint strategic and technical assessment visits have led to joint planning efforts and partnerships, the deployment of personnel, and the provision of advice on programme structures and funding streams in post-conflict and crisis settings. В результате проводимых в рамках этого механизма совместных поездок в целях стратегической и технической оценки организуются совместные мероприятия по планированию, налаживаются партнерские отношения, направляются сотрудники и предоставляются консультации по вопросам структуры программ и потокам финансирования в постконфликтных и кризисных ситуациях.
Disaster risk reduction activities serve both to build resilience to hazards and to ensure that development efforts do not increase vulnerability to those hazards. Мероприятия по снижению риска бедствий служат как для повышения сопротивляемости к опасным факторам, так и для обеспечения того, чтобы начинания в области развития не приводили к усилению уязвимости для этих факторов.