Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
The UNPOS-led Nairobi Cluster has managed to significantly align activities and re-establish the Kampala Process as the main mechanism for coordinating counter-piracy efforts. Возглавляемому ПОООНС Найробийскому блоку удалось в значительной степени согласовать мероприятия и восстановить Кампальский процесс в качестве основного механизма координации деятельности по борьбе с пиратством.
Taken together, these activities provide important illustrations of the Commission's efforts to fulfil its core mandate. В своей совокупности эти мероприятия служат важной иллюстрацией усилий Комиссии по выполнению своего основного мандата.
More efforts are still required to ensure the integration of mine action needs into national development and reconstruction plans. Все еще необходимы дальнейшие усилия для того, чтобы инкорпорировать противоминные мероприятия в национальные планы развития и восстановления.
However, efforts to suppress terrorism should not violate human rights; counter-terrorism activities must be conducted in compliance with international law. Вместе с тем, в процессе борьбы с терроризмом не должны нарушаться права человека; антитеррористические мероприятия должны проводиться в соответствии с международным правом.
The efforts made by the multinational coalition forces are complemented by the individual activities conducted by Member States off the coast of Somalia. Мероприятия, проводимые в прибрежных водах Сомали отдельными государствами-членами, подкрепляют усилия, которые предпринимают многонациональные коалиционные силы.
Many of the activities were the result of the creativity and efforts by statisticians around the world. Многие мероприятия были проведены благодаря творческому подходу и усилиям статистиков во всем мире.
We need to reach out more systematically, recalibrate existing efforts and explore new approaches. Нам необходимы более регулярные пропагандистские мероприятия, пересмотр текущей работы и поиски новых подходов.
These medical interventions must be coupled with efforts to empower women, families and communities to take timely decisions and related actions. Такие медицинские мероприятия должны сочетаться с усилиями, направленными на расширение прав и возможностей женщин, семей и общин в плане принятия своевременных решений и других соответствующих мер.
An update on efforts by OHCHR to mainstream the Durban Declaration and Programme of Action would be appreciated. Было бы весьма полезно получить обновленную информацию о деятельности УВКПЧ по включению положений Дурбанской декларации и Программы действий в его мероприятия.
The European Union thanks the Ugandan authorities and commends their efforts in organizing that event in their country. Европейский союз выражает признательность властям Уганды и отмечает их усилия по организации этого мероприятия в их стране.
Decontamination efforts in Vieques had been stalled repeatedly. Мероприятия по проведению обеззараживания на Вьекесе неоднократно стопорились.
In Cuba, extensive efforts have been made to provide local access not only to primary schools but also to universities. На Кубе осуществлялись масштабные мероприятия по обеспечению на местном уровне доступа не только к начальному, но и высшему образованию.
From an organizational point of view, training efforts will be conducted as short-term activities to be complemented by long-term activities aimed at strengthening agencies. Что касается интересов организаций, то учебные мероприятия будут проводиться в виде краткосрочных учебных курсов, дополненных долгосрочными учебными программами, направленными на укрепление потенциала этих учреждений.
Medium-term rehabilitation efforts are ongoing in the earthquake-affected areas of Pakistan. В пострадавших от землетрясения районах Пакистана продолжают проводиться среднесрочные мероприятия по восстановлению.
If additional resources were provided for such efforts, more promotional activities could be undertaken, both at Headquarters and in the field. Если на подобные мероприятия будут выделены дополнительные ресурсы, то можно будет провести дополнительную рекламную работу как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Such efforts were under preparation at the venue of the Conference in Brazil. В месте проведения Конференции в Бразилии готовятся направленные на это мероприятия.
In addition to the Unit's efforts in providing skills to Persons with Disabilities, the Unit also supports economic activities provided by NGOs. В дополнение к усилиям Бюро по профессиональной подготовке инвалидов оно поддерживает также мероприятия НПО в экономической сфере.
I also express thanks to the General Assembly, the United Nations and UNICEF for their efforts in arranging this meeting. Я также выражаю признательность Генеральной Ассамблее, Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ за усилия по организации этого мероприятия.
The trainings also stressed the importance of joint advocacy efforts by child protection networks and organizations. На этих учебных курсах была также особо подчеркнута важность того, чтобы сети и организации, занимающиеся защитой детей, сообща проводили свои агитационно-просветительные мероприятия.
Management also recognizes the ongoing efforts by HDRO and other UNDP units to incorporate these guidelines into existing learning activities. Руководство также признает постоянные усилия УДРЧ и других подразделений ПРООН по включению этих руководящих принципов в существующие учебные мероприятия.
Tremendous efforts have been made by government and NGOs to articulate these priorities into operational activities. Правительство и неправительственные организации предприняли огромные усилия для разработки этих приоритетов и их включения в оперативные мероприятия.
The Organization would focus on results rather than inputs and outputs of efforts and processes while emphasizing ethical conduct and compliance with regulations and rules. Предметом основного внимания Организации будут реальные результаты, а не вводимые ресурсы и мероприятия, проводимые в рамках текущей работы и процессов, при этом она будет придавать особое значение этическим нормам поведения и соблюдению положений и правил.
Numerous participants pointed out that the efforts of all partners, including multilateral institutions, should encompass all the actions outlined in the Monterrey Consensus. Многие участники отметили, что усилия всех партнеров, включая многосторонние учреждения, должны охватывать все мероприятия, предусмотренные Монтеррейским консенсусом.
Assembling here gives the proceedings more prestige and encourages us to exert greater efforts and to give more of ourselves. Наше присутствие повышает престиж этого мероприятия и способствует мобилизации дополнительных усилий и получению еще большей отдачи.
It includes measures in the areas of prevention, comprehensive care, support and social protection, and follow-up and evaluation of efforts. Он включает мероприятия в области профилактики, комплексное медицинское обслуживание, поддержку и социальную защиту, наблюдение и оценку проведенных мероприятий.