Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
While these programmes had measurable successes, none offered the opportunity to mobilize donors or achieve global impact to the level that immunizations initiatives do; it was decided, therefore, to integrate those efforts whenever possible and appropriate with large-scale immunization activities. Хотя эти программы и дали ощутимые результаты, ни одна из них не предоставила таких возможностей для мобилизации доноров или достижения глобальных результатов, как инициативы по иммунизации; ввиду этого было принято решение интегрировать эти усилия, насколько это возможно и уместно, в крупномасштабные мероприятия по иммунизации.
From 1970 to 1987, very substantial efforts were made in Iceland to establish geothermal heating distribution centres throughout the country, to utilise geothermal resources and reduce oil consumption for domestic heating purposes. В период 1970-1987 годов в Исландии были осуществлены крупные мероприятия по созданию геотермальных теплораспределительных центров в масштабах всей страны для использования геотермальных ресурсов и сокращения потребления нефти для целей обогрева помещений.
In some cases, such activities may also have contributed to the efforts of the affected countries to measure the impact of sanctions and develop policies to address the effects of sanctions on their economies. Хотя осуществляемые ПРООН мероприятия не могут полностью содействовать решению проблемы устранения последствий применения санкций, они, возможно, оказывают определенное прямое или косвенное воздействие в плане смягчения серьезных социальных и экономических последствий для стран этого региона.
In its efforts to ensure greener mass sport events, UNEP expects to sign cooperative agreements with the organizers of the 2010 Commonwealth Games in New Delhi, the 2010 World Cup in South Africa and the 2010 Vancouver Winter Olympics. Добиваясь того, чтобы массовые спортивные мероприятия причиняли менее значительный ущерб окружающей среде, ЮНЕП рассчитывает подписать соглашение о сотрудничестве с организаторами игр Содружества в Нью-Дели, Чемпионата мира по футболу в 2010 году в Южной Африке и Зимней олимпиады в 2010 году в Ванкувере.
Because the cycle of disasters requires disaster-risk reduction activities to be carried out before a disaster and emergency response and recovery activities to be carried out after a disaster, capacity-building efforts within UN-SPIDER have been designed and implemented to cover both aspects. Поскольку цикл мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями диктует необходимость принятия мер по снижению риска бедствий до принятия мер экстренного реагирования и проведения восстановительных работ после случившегося, мероприятия по созданию потенциала в рамках СПАЙДЕР-ООН были разработаны с учетом обоих этих аспектов.
UNDP should develop a pragmatic approach to facilitating South-South learning and partnerships at different programming levels, and anchor South-South learning efforts as part of the UNDP knowledge-sharing agenda. ПРООН следует разработать прагматичный подход к вопросу содействия обмену знаниями по линии Юг-Юг и сотрудничеству на различных уровнях разработки программ, а также включить мероприятия по обмену знаниями по линии Юг-Юг в качестве одного из пунктов повестки дня ПРООН в области обмена знаниями.
In addition, IOM has added to civil society-building efforts through non-governmental organization sector development in the southern Caucasus and has contributed to institutionalized non-governmental organization participation in government planning in Central Asia. Помимо этого, МОМ внесла свой вклад в мероприятия по формированию гражданского общества, содействуя развитию сектора неправительственных организаций на Южном Кавказе, а также в обеспечение организационно оформленного участия неправительственных организаций в процессе директивного планирования в Центральной Азии.
UNHCR should also reverse its recent trend of downgrading refugee children coordination and increase its field-level child protection staffing, training efforts and budgets. УВКБ должно также обратить вспять свою нынешнюю тенденцию свертывания координации деятельности в интересах детей из числа беженцев и увеличить численность своего персонала, занимающегося вопросами защиты детей, на местном уровне, активизировать мероприятия по подготовке кадров и увеличить бюджеты;
Despite these efforts, the National Plan for the Restitution of Identity does not cover persons who have no form of documentation, who - as is often the case - do not know their place of birth or who do not have relatives. Однако мероприятия Национального плана восстановления личных данных лиц, не имеющих документов, удостоверяющих личность, не распространяются на лиц, которые не имеют никаких документов, или не знают места своего рождения, или у которых нет семьи.
Based on the recommendations that the Expert Meeting is expected to submit, Ainu policies will be further promoted and it is expected that efforts will be made to establish comprehensive measures. После того, как данное совещание экспертов представит свои рекомендации, политика в отношении народности айнов получит свое дальнейшее развитие, и, как ожидается, в ее рамках будут разработаны комплексные мероприятия.
The Committee notes the efforts made by the State party, including programmes and activities to sensitize parents to child abuse, such as parenting workshops and the Child Abuse Prevention Month. Комитет принимает к сведению предпринимаемые государством-участником усилия, включая программы и мероприятия с целью повышения информированности родителей о проблеме жестокого обращения с детьми, включая, в частности, рабочие совещания для родителей и Месячник борьбы со случаями жестокого обращения с детьми.
PAHO works with the Office of Summit Follow-up at OAS in the coordination of efforts and activities to implement the mandates assigned by the Summits of the Americas. ПАОЗ координирует совместно с Управлением ОАГ по последующей деятельности по итогам встреч на высшем уровне усилия и мероприятия по осуществлению мандатов, выдаваемых на встречах на высшем уровне стран Северной и Южной Америки.
While important, owing to its responsive and flexible nature, for most entities, regular programme of technical cooperation funding represents a relatively small portion of their overall technical cooperation efforts. Хотя в силу того, что мероприятия по линии регулярной программы технического сотрудничества играют важную роль, поскольку они позволяют оперативно и гибко реагировать на возникающие потребности, финансирование мероприятий в рамках этой программы в большинстве учреждений является относительно незначительным элементом их общей работы в области технического сотрудничества.
(o) Reinforce the efforts to meet increased demand for capacity-building, including through tailor-made assistance and enhanced expertise-building in specific thematic areas; о) активизировать усилия по удовлетворению растущего спроса на мероприятия в области наращивания потенциала на основе оказания адресной помощи и формирования более глубоких специальных знаний и соответствующих навыков в конкретных тематических областях;
Awareness-raising efforts included media campaigns (television, radio and print), but awareness was also raised and information disseminated at the grass-roots level through education systems. Усилия по повышению уровня осведомленности включали проведение кампаний в СМИ (телевидение, радио и печатные издания); кроме того, проводились мероприятия по повышению уровня осведомленности, а также распространялась соответствующая информация и на низовом уровне с использованием системы образования.
The Committee takes note, with satisfaction, of the efforts to include human rights in school and university curricula, as well as the activities being carried out in the country to commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Он с удовлетворением отмечает работу по включению тематики прав человека в школьные и университетские программы, а также проводимые в стране мероприятия по подготовке и празднованию 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека.
Underlining the need for urgent action by all stakeholders towards the adoption and implementation of more ambitious disability-inclusive national development strategies and efforts with disability-targeted actions, backed by increased international cooperation and support, подчеркивая необходимость реализации всеми заинтересованными сторонами безотлагательных мер по принятию и осуществлению более масштабных национальных стратегий развития с учетом тематики инвалидности и проведению работы, включающей посвященные этой тематике мероприятия, которые подкреплялись бы более активным международным сотрудничеством и поддержкой,
They further welcomed the on-going efforts of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights (AICHR) in implementing its initiatives and programmes, including the implementation of the Priority Programme/ Activities of AICHR 2013 and the ASEAN Human Rights Declaration (AHRD). Они также с удовлетворением отметили усилия, предпринимаемые в настоящее время Межправительственной комиссией АСЕАН по правам человека (МКАПЧ) в рамках реализации разработанных ею инициатив и программ, включая мероприятия, предусмотренные приоритетной программой МКАПЧ от 2013 года, и Декларацию АСЕАН по правам человека (ДАПЧ).
In addition, the paper provides an overview of some of the tools developed by UNODC to support Member States in their efforts to enact or strengthen legislation and operational capabilities in this area and highlights some successful technical assistance activities carried out by UNODC. Кроме того, в документе представлен обзор некоторых инструментов, разработанных УНП ООН для оказания помощи государствам-членам в их усилиях по принятию или укреплению законодательства в этой области и расширению соответствующих оперативных возможностей, а также описаны некоторые успешные мероприятия УНП ООН в области оказания технической помощи.
(b) In operative paragraph 1, the words "the activities related to the follow-up to its" were replaced with the words "his efforts in the implementation of"; Ь) в пункте 1 постановляющей части слова "мероприятия, связанные с последующей деятельностью по реализации положений ее" были заменены словами "его усилия по осуществлению";
Earlier promotional efforts and activities, particularly in the area of increasing awareness of disaster reduction and its relationship to sustainable development, have paved the way for a widespread practical application of disaster-reduction policies and measures. Предшествующие пропагандистские усилия и мероприятия, особенно в области повышения осведомленности о мероприятиях по уменьшению опасности стихийных бедствий и их связи с устойчивым развитием, открыли путь для широкого применения на практике политики и мер по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Notes the efforts made by the High Commissioner, within her mandate, and encourages her to continue the coordination of various activities with regard to the implementation of the right to development; отмечает усилия, предпринимаемые Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках ее мандата, и призывает ее и далее координировать различные мероприятия по осуществлению права на развитие;
Regardless of the structure of any coordinated action taken, a large number of potential actions to strengthen marine litter-related efforts have been identified by various expert organizations that were consulted during the compilation of the UNEP feasibility study, including, inter alia: Независимо от структуры какого-либо скоординированного мероприятия различные экспертные организации, с которыми были проведены консультации в ходе подготовки технико-экономического исследования ЮНЕП, наметили широкий спектр потенциальных мер по укреплению усилий в связи с проблемой мусора, куда вошли, среди прочего:
At the same time, UNDP strongly supported activities in Brazil, Colombia and Panama, in which cost-sharing inputs of 96 per cent, 99 per cent and 99 per cent, respectively, originated from these governments in support of their own development efforts. В то же время ПРООН активно поддерживала мероприятия в Бразилии, Колумбии и Панаме, в которых объем финансирования по линии совместного несения расходов составил, соответственно, 96 процентов, 99 процентов и 99 процентов и был обеспечен этими правительствами в поддержку своих собственных усилий в области развития.
That external debt and the discrimination faced in the implementation of debt relief initiatives have prevented the country from gaining access to concessional financing, which could have assisted the Sudan in its efforts to achieve the MDGs. Все эти договоренности предусматривают мероприятия по распределению богатства, необходимые в целях укрепления доверия. долл. США в номинальном исчислении - возросшую с конца 2000 года примерно на 9 млрд. долл. США, - из которых 24 млрд. долл. США составляют просроченные платежи.