Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
Serious efforts must be made in order to reach the target endorsed by the Development Assistance Committee countries of allocating 4 per cent of international assistance for population activities. Серьезные усилия должны быть предприняты для достижения целевых показателей, установленных странами - членами Комитета по содействию развитию и предусматривающих выделение 4 процентов международной помощи на мероприятия в области народонаселения.
However, given that health is a fundamental concern in environment and development, activities and efforts of all other major groups are directly or indirectly linked to promoting and protecting health. Однако, поскольку решение проблем здравоохранения является одной из основополагающих задач в контексте окружающей среды и развития в целом, с деятельностью по обеспечению и охране здоровья прямо или косвенно связаны также и мероприятия и усилия всех других основных групп.
The NGO community should also make efforts to become more operational in areas where the NGO presence is currently limited. Сообществу НПО также следует предпринимать усилия с целью расширения своей работы в тех областях, в которых проводимые НПО мероприятия в настоящее время носят ограниченный характер.
That is why we have provided unflinching support to the Agency in its efforts to ensure that non-proliferation undertakings made by NPT States parties under safeguards agreements are complied with. Вот почему мы оказываем неизменную поддержку Агентству в его усилиях по обеспечению того, чтобы все мероприятия в области нераспространения, предпринимаемые государствами - участниками Договора о нераспространении, в рамках соглашений о гарантиях соблюдались.
The various United Nations activities in the field of social development would provide guidance for the world community's efforts in the remaining years of the twentieth century. Различные мероприятия Организации Объединенных Наций в области социального развития послужат ориентиром для действий мирового сообщества в оставшиеся годы двадцатого столетия.
UNDP field offices and government counterparts coordinate the efforts of other organizations and agencies of the United Nations system carrying out their technical cooperation activities in the area of human resource development. Отделения ПРООН на местах и партнеры правительств координируют мероприятия других организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих техническое сотрудничество в области развития людских ресурсов.
Lastly, regarding the activity of the United Nations system, the report clearly stated that efforts had been made in the areas mentioned by the Russian representative. Наконец, относительно деятельности системы Организации Объединенных Наций в докладе конкретно указаны мероприятия, осуществляемые в областях, перечисленных представителем России.
It also believed that, no matter how useful the efforts being made by United Nations bodies, lasting solutions would be found at the national level. Кроме того, она убеждена в том, что, какими бы полезными ни были мероприятия учреждений Организации Объединенных Наций, наиболее надежные решения будут найдены на уровне стран.
Naturally, such efforts would have to be embedded in more general policies aimed at restoring macroeconomic stability and economic performance, as well as strengthening institutional capacities to advance the process of development. Естественно, такие мероприятия следовало бы осуществлять в рамках более общей политики, направленной на восстановление макроэкономической стабильности и экономической производительности, а также укрепления институционального потенциала в интересах поощрения процесса развития.
In particular, the papers highlight a range of efforts in the area of popular mobilization, networking and the actual implementation of specific land reform initiatives. В частности, в документах описываются различные мероприятия в области мобилизации общественности, создания сетей и фактической реализации конкретных инициатив, касающихся земельной реформы.
All efforts for the anniversary year, it is hoped, will effectively strengthen the promotion and protection of all human rights worldwide. Хотелось бы надеяться, что все мероприятия, приуроченные к юбилейному году, будут реально способствовать поощрению и защите всех прав человека во всем мире.
Various efforts concerning observation and research on some trace gases and aerosol as well as their impacts on the quality of rain water have been carried out. Были выполнены самые различные мероприятия, касающиеся наблюдения и исследования в отношении некоторых газовых примесей и аэрозолей, а также их влияния на качество дождевой воды.
These efforts have shown that non-governmental organizations are increasingly aware of the need to back up their campaign with reference to standards drawn from experience and recognized by the international community. Эти мероприятия продемонстрировали, что неправительственные организации все более остро ощущают необходимость опираться в своей борьбе на соответствующие нормы, основанные на опыте и признанные международным сообществом.
Multilateral development agencies had financed and continued to finance natural hazard assessment and disaster relief efforts, but did so mostly as part of other investment or technical assistance operations. Многосторонние учреждения в области развития финансировали и продолжают финансировать мероприятия по оценке опасных природных явлений и оказанию чрезвычайной помощи, но в основном по другим направлениям деятельности, связанной с инвестированием или оказанием технической помощи.
As regards the aim of the event, he observed that in the ongoing efforts to combat terrorism close coordination between States and the United Nations was essential. Что касается цели мероприятия, то выступающий отметил, что в рамках текущих усилий по борьбе с терроризмом существенно важное значение имеет тесная координация между государствами и Организацией Объединенных Наций.
Other various Government agencies are also engaged in monitoring of their respective sectors as part of their responsibilities for the country's developmental efforts. Другие правительственные учреждения также участвуют в мониторинге в соответствующих отраслях, неся тем самым свою часть ответственности за мероприятия по развитию страны.
In our effort to develop a workable outcome from our high-level event and to speed our international development efforts, we must first recognize that this process is one of partnership. В нашей работе, направленной на выработку практических рекомендаций по результатам нашего мероприятия высокого уровня и на активизацию международных усилий в области развития, нам необходимо прежде всего признать, что в основе этого процесса лежат партнерские отношения.
The Governments in countries where such efforts are undertaken need to recognize more fully their non-political, humanitarian nature and to support appropriate actions of this type. Правительства в странах, где такие усилия прилагаются, должны более четко признавать их неполитический, гуманитарный характер и поддерживать соответствующие мероприятия такого рода.
Calls upon all States to contribute generously to the relief, rehabilitation and reconstruction efforts; З. призывает все государства вносить щедрые взносы на мероприятия по оказанию экстренной помощи, реабилитации и восстановлению;
The Bahamas today spends nearly 15 per cent of its national budget on law enforcement matters, a situation largely influenced by the Government's anti-drug efforts. Сегодня Багамы тратят почти 15 процентов своего национального бюджета на правоохранительные мероприятия, что в значительной степени обусловлено предпринимаемыми правительством усилиями по борьбе с наркотиками.
Therefore, it was particularly aware of international efforts to eradicate poverty and supported United Nations activities in that sphere. Именно поэтому Орден так внимательно относится к усилиям мирового сообщества в борьбе за ликвидацию нищеты и поддерживает все мероприятия проводимые Организацией Объединенных Наций в этой области.
In addition to its contribution to activities at the international level, Benin had made major efforts at the national level to implement specific poverty eradication measures. Помимо своего вклада в мероприятия всемирного значения Бенин прилагал неустанные усилия на национальном уровне по проведению конкретных мер по ликвидации нищеты.
He welcomed the various efforts under way to reform the work of United Nations treaty bodies in order to enhance their ability to assess the performance of States parties and formulate recommendations for further improvements. Оратор приветствует различные осуществляемые мероприятия по реформе деятельности договорных органов Организации Объединенных Наций в целях укрепления их способности проводить оценку мероприятий государств-участников и разрабатывать рекомендации относительно дополнительных улучшений.
Activities to support NGO resource mobilization efforts 100.000. Мероприятия в поддержку усилий неправительственных организаций по мобилизации ресурсов
From time to time, those who promote or participate in bicommunal events encounter pressure and even threats within their own community, making their efforts all the more admirable. Время от времени лица, пропагандирующие межобщинные мероприятия и участвующие в них, испытывают на себе давление и далее получают в свой адрес угрозы в своих собственных общинах, что делает их усилия еще более достойными восхищения.