Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
A United Nations channel was launched on, enabling innovative outreach efforts such as the "Citizen Ambassadors" campaign, which encouraged individuals to engage United Nations decision makers during the General Assembly session. На сайте был открыт канал Организации Объединенных Наций, что позволило осуществить инновационные по характеру информационные мероприятия, такие как кампания «Граждане-послы», которая позволяла людям общаться с руководителями Организации Объединенных Наций во время сессии Генеральной Ассамблеи.
Moreover, other envisaged efforts should facilitate easier access to the library through easy to use web tools via an Online Standards Showcase as well as a way to monitor standards developments that impact the library by means of an Online Standards Registry. Кроме того, другие планируемые мероприятия должны облегчить доступ к библиотеке с помощью простых сетевых инструментов через онлайновый демонстрационный стенд стандартов, а также служить средством для мониторинга разработки стандартов, которые оказывают влияние на библиотеку с помощью онлайнового регистра стандартов.
The National Police makes efforts to provide effective protection to human rights defenders through the national-level police system, in line with its doctrinal principles of protection, respect, promotion and defence of the human rights of Nicaraguans and foreign citizens. Национальная полиция осуществляет мероприятия в целях обеспечения эффективной защиты правозащитников в рамках системы полицейского контроля на национальном уровне, которая строится на базе основополагающих концепций обеспечения защиты, соблюдения, поощрения и защиты прав человека всех никарагуанцев и иностранцев.
Research demonstrates that regulatory efforts in developing countries tended to rely on traditional regulatory theory which was based on what would work in developed countries and gave little regard to developing countries' institutional contexts. Проведенные исследования показывают, что мероприятия в области регулирования в развивающихся странах, как правило, опираются на положения традиционной теории регулирования, базирующейся на постулатах, которые могут работать в развитых странах и практически не учитывают институциональные условия развивающихся стран.
Since the entry into force of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), efforts to improve the assessment and monitoring of desertification have continued, mainly in the framework of the implementation of the Convention. После вступления в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) были продолжены мероприятия по совершенствованию оценки и мониторинга опустынивания, причем главным образом в контексте осуществления Конвенции.
As a general principle, although usually presented as separate, liquidation and reorganization proceedings are normally carried out sequentially; that is, liquidation proceedings will only run their course if reorganization is unlikely to be successful or if reorganization efforts have failed. Как правило, ликвидационное и реорганизационное производство, хотя они обычно предусматриваются в качестве отдельных процедур, осуществляются последовательно, то есть ликвидационное производство применяется только в том случае, если успешное проведение реорганизации представляется маловероятным или если мероприятия по реорганизации не увенчались успехом.
(a) His efforts to mobilize resources in areas such as broadening the donor base, cost-sharing, private sector funding and other innovative means in view of the trend towards declining voluntary contributions for technical cooperation activities; а) его усилия по мобилизации ресурсов в таких областях, как расширение донорской базы, разделение расходов, финансирование из частного сектора и другие новаторские методы с учетом тенденции к уменьшению добровольных взносов на мероприятия по техническому сотрудничеству;
Common country assessments and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) provide a vehicle for the United Nations to work jointly with Governments and other partners to identify how United Nations actions can support national efforts. Общий анализ по стране (ОАС) и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) предоставляют Организации Объединенных Наций возможность сотрудничать с правительствами и другими партнерами в целях выявления того, каким образом мероприятия Организации Объединенных Наций могут содействовать национальным усилиям.
These efforts have culminated in the many activities outlined in the present note and increased understanding of the importance of sustainable forest management and the role of forests in addressing broader development goals, sustainable development and other cross-cutting issues relevant to forests. Благодаря этим усилиям проведены многие мероприятия, о которых говорится в настоящем докладе, и расширилось понимание важного значения устойчивого лесопользования и роли, которую играют леса в решении широких задач развития, устойчивого развития и других комплексных вопросов, касающихся лесов.
UNMIS, the North and South Sudan DDR Commissions and UNDP will increase their joint planning efforts to ensure that the demobilization process is linked to the absorption capacity of implementing partners that provide reintegration support. ЗЗ. МООНВС, комиссии Северного и Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции и ПРООН расширят свои совместные мероприятия по планированию для обеспечения того, чтобы процесс демобилизации был увязан с возможностями партнеров-исполнителей, которые оказывают поддержку в процессе реинтеграции.
The High-level Event on the Millennium Development Goals, held at United Nations Headquarters on 25 September 2008, recognized that specific mechanisms are required to intensify efforts towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. Участники мероприятия высокого уровня по Целям развития тысячелетия, состоявшегося в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 25 сентября 2008 года, признали, что необходимы специальные механизмы для активизации усилий по достижению Целей развития тысячелетия к 2015 году.
These activities have also been incorporated in the National Programme of Integration of the Republic of Serbia to the European Union and they are an integral part of overall efforts of the Republic of Serbia on its way to the membership in the European Union. Эти мероприятия были также включены в национальную программу интеграции Республики Сербия в Европейский союз и являются неотъемлемой частью общих усилий Республики Сербия на пути к членству в Европейском союзе.
Furthermore, its support for other activities that are ineligible under the Fund, including activities related to methyl bromide in South Africa, and its support for monitoring activities in the Southern Cone has bolstered the Protocol's efforts significantly. Кроме того, его поддержка других мероприятий, которые не соответствуют требованиям в отношении финансирования в рамках Фонда, включая мероприятия по бромистому метилу в Южной Африке, а также его поддержка проведения мероприятий по мониторингу в странах Южного Конуса в значительной степени активизировали усилия Протокола.
Italy reported its adoption, in 2010, of guidelines for the mainstreaming of disability issues in the policies and activities of Italian cooperation, which contain recommendations to strengthen efforts to promote disability in the Italian development agenda. Италия сообщила о принятии в 2010 году руководящих указаний по включению проблем инвалидов в политику и мероприятия в области сотрудничества Италии, которые содержат рекомендации по активизации усилий, с тем чтобы сделать проблемы инвалидов составной частью деятельности Италии в области развития.
Although collaborative activities are coordinated at the regional level, participants emphasized that such efforts need to effectively respond to national and subnational needs and priorities, whereby the ultimate purpose of a regional centre and network is to facilitate support for adaptation at the national and subnational levels. Хотя совместные мероприятия координируются на региональном уровне, участники подчеркнули, что такие усилия должны эффективно отвечать потребностям и приоритетам на национальных и субнациональных уровнях, в силу чего конечной целью деятельности региональных центров и сетей является содействие поддержке адаптационной деятельности на национальном и субнациональном уровнях.
The Consultation took stock of the progress realized in implementing the management response and developed a three-year Strategic Priority Action Plan outlining organizational priorities, activities and benchmarks to advance UNICEF gender-equality efforts and to create a network of gender-equality champions. В ходе этой Консультации была дана оценка деятельности по осуществлению запланированных руководством мер, а также разработан трехгодичный Стратегический план первоочередных мероприятий, в котором указывались приоритеты, мероприятия и показатели для повышения эффективности деятельности ЮНИСЕФ по обеспечению гендерного равенства и создания инициативной сети специалистов по вопросам гендерного равенства.
Experiences and efforts in promoting the sustainable management of chemicals indicate that overcoming the challenges involved in integrating the sound management of chemicals into development plans depends largely on a greater understanding of the linkages between health and the environment. Опыт и мероприятия, направленные на поощрение рационального регулирования химических веществ, свидетельствуют о том, что решение задач, связанных с обеспечением учета вопросов рационального регулирования химических веществ в планах развития, в значительной степени зависит от углубления понимания связей между охраной здоровья и окружающей средой.
In order to raise awareness on the importance of integrating science, technology and innovation policies into national development strategies, and of supporting the efforts of developing country policymakers, UNCTAD undertook the following activities, meetings and workshops: В целях повышения осведомленности о важности включения политики в области науки, техники и инноваций в национальные стратегии развития и поддержки усилий тех, кто разрабатывает политику развивающихся стран, ЮНКТАД провела следующие мероприятия, совещания и практикумы:
During the period under review, the United Nations agencies supporting development efforts, pursued activities within the context of three areas of cooperation outlined in the United Nations Development Assistance Framework for 2004-2006 for the Central African Republic. В рассматриваемый период учреждения системы Организации Объединенных Наций, оказывающие поддержку процессу развития, осуществляли мероприятия в контексте трех направлений сотрудничества, указанных в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2004 - 2006 годы для Центральноафриканской Республики.
Consequently, business continuity management would be undertaken within the proposed single integrated framework for risk management and internal control, and its efforts coordinated with the enterprise risk management framework within the Organization. Поэтому мероприятия, связанные с обеспечением непрерывности деятельности, будут проводиться в рамках предлагаемой единой комплексной системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля, а соответствующие усилия будут координироваться с общими мерами в рамках системы общеорганизационного управления рисками в Организации.
Development efforts had intensified in the provinces of West Papua and Papua; priority was being given to food security and to the development of the local economy, as well as to health, education, infrastructure development and measures to benefit the indigenous peoples. В провинциях Западное Папуа и Папуа активизировались мероприятия по развитию; приоритетное внимание там уделяется продовольственной безопасности и развитию общинной экономики, а также повышению качества услуг здравоохранения и образования, развитию инфраструктур и мерам в интересах коренного населения.
Noting with satisfaction the close collaboration of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat with intergovernmental and non-governmental organizations active in the family field, as well as its research efforts and preparations for the twentieth anniversary of the International Year of the Family, с удовлетворением отмечая тесное сотрудничество Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата с межправительственными и неправительственными организациями, занимающимися вопросами семьи, а также проводимые им исследования и мероприятия по подготовке к двадцатой годовщине Международного года семьи,
123.134. Strengthen its efforts to reform its penal system, including seeking alternatives to pre-trial detention and ensuring that its system of juvenile detention is in line with its human rights obligations (Germany); 123.134 Расширить мероприятия по реформированию системы уголовного правосудия, в том числе путем изыскания альтернатив досудебному задержанию и обеспечения соответствия системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних обязательствам страны в области прав человека (Германия);
provision for the drawing up of a decree to apply the environmental law with regard to efforts to combat desertification under way in the framework of the Environment Code Preparation Project, as a priority activity connected to the application of the convention in question предусмотрено разработать указ, касающийся распространение действия закона об охране окружающей среды на мероприятия по борьбе с опустыниванием, которые в рамках проекта по разработке природоохранного кодекса рассматриваются в качестве приоритетных в связи с осуществлением вышеупомянутой Конвенции;
Indonesia has undertaken serious reforestation efforts to rehabilitate degraded land, through, among other things, the National Forest and Land Rehabilitation Programme and the National Movement on Forest and Land Rehabilitation launched in 2003. В Индонезии осуществлены широкомасштабные мероприятия по лесовозобновлению, направленные на рекультивацию деградировавших земель при помощи, в частности, Национальной программы восстановления лесов и земель и Национального движения в поддержку восстановления лесов и земель, которое было создано в 2003 году.