Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
However, these efforts are still relatively modest in scale and are often conducted under various independent initiatives. Однако эти мероприятия пока еще относительно скромны по своим масштабам и зачастую проводятся в рамках различных, не связанных между собою инициатив.
This was notably the case in Angola, where UNHCR was forced to cease its repatriation efforts. Это, в частности, касается Анголы, где УВКБ было вынуждено прекратить свои мероприятия по репатриации.
Similar efforts are being carried out in the Central African Republic. Аналогичные мероприятия проводятся и в Центральноафриканской Республике.
Bilateral and multilateral cooperation could be one way of helping Gabon to finance its training efforts. Финансировать мероприятия по подготовке кадров Габона можно было бы по линии двустороннего и многостороннего сотрудничества.
UNCDF will continue to pursue co-financing arrangements with multilateral organizations targeting country and sectoral interests and accelerate efforts to tap non-traditional sources of funding. ФКРООН будет и далее на совместной основе с многосторонними организациями финансировать мероприятия, направленные на удовлетворение интересов стран и секторов, и ускорять усилия по использованию нетрадиционных источников финансирования.
Sports and recreational activities for persons with disabilities should be seen as an important element in the Governments' efforts in this respect. Важным элементом усилий правительств в этой области должны являться спортивные и рекреационные мероприятия для лиц, имеющих инвалидность.
Such regional arrangements complemented the peace-building efforts of the United Nations. Такие региональные мероприятия дополняют миротворческие усилия Организации Объединенных Наций.
The Meeting noted that the planned activities reflected the efforts of organizations to implement the recommendations of UNISPACE 82. Совещание отметило, что планируемые мероприятия отражают усилия организаций, направленные на осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82.
The circumstances have prompted the University to further intensify efforts with a view to mobilizing additional financial contributions for programme activities. Эти обстоятельства побудили Университет активизировать прилагаемые им усилия по мобилизации дополнительных финансовых взносов на мероприятия программы.
We would like to thank the Government and people of Nicaragua for their efforts and their organization of that important event. Нам хотелось бы поблагодарить правительство и народ Никарагуа за их усилия и организацию этого важного мероприятия.
Some of the reported follow-up efforts are local level activities, and others are national, regional or global level activities. Некоторые из описываемых последующих мер представляют собой события местного значения, тогда как другие мероприятия проводились на национальном, региональном или всемирном уровне.
UNICEF supported therapeutic feeding activities, vaccination campaigns and the efforts of local communities to build and equip temporary schools and repair existing classrooms. ЮНИСЕФ поддерживает мероприятия в области организации лечебного питания, кампании по вакцинации и усилия местных общин по строительству и оборудованию временных школ и ремонту существующих помещений для занятий.
At the core of ICRC activities are its efforts in mine-affected countries. Мероприятия, проводимые в странах, затрагиваемых минной проблемой, занимают центральное место в деятельности МККК.
These programmes combine physical rehabilitation and socio-economic infrastructure with community development efforts, such as housing reconstruction, public works and business development. В рамках этих программ мероприятия по восстановлению физической и социально-экономической инфраструктуры сочетаются с усилиями по обеспечению развития на уровне общин, такими, как восстановление жилья, общественные работы и развитие предпринимательской деятельности.
UNEP programme activities within these areas of concentration directly contribute to sustainability and thus serve to enhance poverty eradication efforts. Программные мероприятия ЮНЕП в этих областях деятельности непосредственно способствуют обеспечению устойчивости и таким образом служат активизации деятельности по искоренению нищеты.
Similar efforts have been made in Trinidad and Tobago, Saint Lucia and Belize. Аналогичные мероприятия были проведены в Тринидаде и Тобаго, Сент-Люсии и Белизе.
There are numerous ongoing efforts by non-governmental organizations to monitor progress in implementing the Platform for Action. Неправительственные организации продолжают осуществлять многочисленные мероприятия по контролю за ходом реализации Платформы действий.
The publicity efforts conducted at all levels have convinced one part of the population of the need to end traditional practices. Проведенные на всех уровнях просветительские мероприятия убедили часть населения в необходимости отказаться от этой практики.
The European Union continued to support efforts aimed at the holding of a free and impartial referendum in Western Sahara. Европейский союз по-прежнему поддерживает мероприятия, осуществляемые в целях проведения свободного и беспристрастного референдума в Западной Сахаре.
Regular efforts are also made to make employers aware of the advantages of employing women. Кроме того, регулярно проводятся мероприятия, цель которых - обратить внимание руководителей предприятий на те преимущества, которые они получают, принимая на работу женщин.
These last two major efforts have played an important role in galvanizing action and new partnerships in the countries in question. Оба этих крупных мероприятия играют важную роль в объединении усилий и создании новых партнерских механизмов в этих странах.
It coordinated relevant peace and disarmament activities and efforts of civil society organizations and research institutions. Он координировал соответствующие мероприятия и усилия организаций гражданского общества и научно-исследовательских институтов в области мира и разоружения.
As of 1999, UNDCP will increase its efforts to mobilize cash or significant in-kind contributions for new activities in the region. С 1999 года ЮНДКП активизирует свои усилия по мобилизации наличных средств или значительных взносов натурой на новые мероприятия в регионе.
The armed forces emphasize that territorial operations or civic missions are a combination of efforts by the military, government agencies and the local population. Представители вооруженных сил подчеркивают, что территориальные операции или мероприятия по восстановлению гражданского спокойствия проводятся в рамках комплексных усилий, которые осуществляют совместно вооруженные силы, правительственные учреждения и местное население.
The Mission has continued to encourage the authorities to take such measures and to support their efforts. Миссия продолжает призывать гаитянские власти проводить такие мероприятия и впредь и продолжает поддерживать предпринимаемые ими усилия.