Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
Include strong assessment, monitoring, and evaluation and research components in all policy and programming efforts, in order to monitor progress and to build the evidence base for best practices. включение эффективных механизмов анализа, мониторинга, оценки и исследований во все стратегии и программные мероприятия, с тем чтобы можно было отслеживать достигнутые результаты и накапливать опыт и на этой основе выявлять наиболее эффективные методики.
Rigorous tracking efforts led to the arrest of the fugitive Bernard Munyagishari on 25 May 2011 by the authorities of the Democratic Republic of the Congo in cooperation with officers of the tracking team of the Office of the Prosecutor. Активные оперативно-розыскные мероприятия способствовали тому, что 25 мая 2011 года власти Демократической Республики Конго в сотрудничестве с членами Поисковой группы Канцелярии Обвинителя арестовали Бернара Муньягишари, который скрывался от правосудия.
The objectives of the event were to highlight the role that the illicit trade in wildlife played in undermining conservation efforts and present case studies regarding regional enforcement activities to combat illicit trade in wildlife. Цель этого мероприятия состояла в том, чтобы осветить роль, которую незаконная торговля дикой фауной и флорой играет в противодействии усилиям по охране природы, и представить конкретные примеры региональной правоохранительной деятельности по борьбе с такой торговлей.
A specific recognition was also given to capacity-building, vocational and human resources development activities, of paramount importance to sustain countries' efforts towards the development of a sustainable tourism sector. Отдельного признания удостоились также мероприятия по укреплению потенциала, профессиональной подготовке и развитию людских ресурсов, имеющие колоссальное значение для поддержки усилий стран по развитию сектора устойчивого туризма.
The purpose of the present document is to outline the key actions that were taken by the secretariat immediately after the Conference, as well as relevant ongoing and planned actions, to support national-level efforts to implement the Conference outcomes. Цель настоящего документу - кратко изложить основные действия, предпринятые секретариатом сразу после Конференции, а также соответствующие текущие и планируемые мероприятия в поддержку усилий национального уровня в деле воплощения в жизнь итогов Конференции.
As Singapore believes that interaction promotes effectiveness in Council work, we would like to commend the efforts of the United Kingdom to promote forward-looking and interactive discussions in the Council, such as its horizon-scanning event with the Department of Political Affairs. Поскольку, по мнению Сингапура, взаимодействие является залогом эффективности работы Совета, мы хотели бы поддержать усилия Соединенного Королевства по поощрению новаторских и эффективных дискуссий в Совете, как это было в случае мероприятия с участием Департамента по политическим вопросам.
It also describes the activities and initiatives of Member States against the backdrop of the year, efforts to put a youth agenda on the calendar and national development activities that were undertaken within the context of the year. В нем также описываются действия и инициативы государств-членов в свете проведения Года, усилия по включению молодежной проблематики в календарь мероприятий и национальные мероприятия в области развития, которые были проведены в рамках Года.
UNCTAD, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the International Trade Centre (ITC) and UNDP are joining efforts in the design and organization of this event. В подготовке и организации этого мероприятия принимают участие ЮНКТАД, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Международный торговый центр (МТЦ) и ПРООН.
While these discrete activities may well have contributed to improvements in efforts to address the needs of women and girls in the context of armed conflict, evidence of their impact is inadequate. Хотя эти отдельные мероприятия вполне могли содействовать повышению эффективности усилий по удовлетворению потребностей женщин и девочек в условиях вооруженного конфликта, достаточных подтверждений их эффективности не существует.
The Secretariat of Social Development has carried out evaluations on a regular basis and found that the efforts undertaken so far in the prevention of illicit cultivation are not sufficient to deter the rural population from engaging in the cultivation of illicit drug crops. Министерство социального развития регулярно проводило мероприятия по оценке и установило, что предпринимавшиеся до сих пор усилия по предотвращению незаконного культивирования не способны удержать население сельских районов от возделывания запрещенных наркотикосодержащих культур.
City and local government policies became a growing segment of the policy landscape, with several hundred cities and local governments around the world actively planning or implementing renewable energy policies and planning frameworks linked to efforts to reduce carbon dioxide emissions. Инициативы городских и местных властей стали увеличивающимся сегментом политического ландшафта, несколько сотен городов и местных органов власти по всему миру активно планируют или осуществляют программы развития возобновляемых источников энергии и мероприятия, связанные со снижением выбросов двуокиси углерода.
The event, which is jointly organized by the Polish Geological Institute - National Research Institute and ECE, will include detailed discussions on the classification and evaluation of reserves and resources in Poland and the long-standing efforts to align Polish terminology with the UNFC. В ходе этого мероприятия, которое совместно организуют Польский геологический институт - Национальный научно-исследовательский институт и ЕЭК, будут подробно обсуждаться вопросы, касающиеся классификации и оценки запасов и ресурсов в Польше и проводимая уже длительное время работа по приведению польской терминологии в соответствие с терминами РКООН.
Appropriate preparations at regional and subregional levels would help to assess and review the situation of families in the regions, encourage greater efforts at regional data collection and stimulate an exchange of good practices in family policy-making. Соответствующие подготовительные мероприятия на региональном и субрегиональном уровнях помогли бы провести оценку и обзор положения семей в регионах, способствовать активизации усилий по сбору данных в регионах и стимулировать обмен информаций о передовой практике в разработке политики в интересах семьи.
There were many events and activities around the UK to remember those who suffered as a result of the slave trade and to recognise the efforts of those who struggled for its abolition, including enslaved Africans, states, people and citizens. Во всем Соединенном Королевстве были организованы многочисленные мероприятия и события, посвященные памяти тех, кто пострадал в результате работорговли, и признанию усилий тех, кто боролся за ее запрещение, включая порабощенных африканцев, государства, людей и граждан.
Since 2008, as the resource base of the United Nations Trust Fund has increased, a shift to larger and longer-term grants has allowed for larger-scale interventions that can achieve higher-level results and better sustainability efforts. Начиная с 2008 года, по мере увеличения базы ресурсов Целевого фонда Организации Объединенных Наций, начался переход на более крупные и долгосрочные гранты, что позволило осуществлять более крупномасштабные мероприятия, способные давать более существенные результаты и обеспечивать более долгосрочный характер деятельности Фонда.
The presentations outlined the challenges involved in efforts to control drug trafficking and organized crime, describing both recent developments and promising strategies that offered hope for greater success in the areas of prevention and interdiction. В выступлениях были кратко изложены задачи, стоящие в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью, и описывались последние мероприятия и перспективные стратегии, которые позволяют рассчитывать на достижение более значительного успеха как в области предупреждения, так и в области пресечения незаконного оборота.
One of the priority areas involves drug users, who can be protected from becoming infected with HIV by making comprehensive, evidence-informed and human rights-based interventions accessible to all drug users and by ensuring that legal and policy frameworks serve HIV prevention efforts. Одна из этих приоритетных областей охватывает наркопотребителей, которых можно защитить от ВИЧ-инфицирования, сделав комплексные мероприятия, основанные на фактических данных и соблюдении прав человека, доступными для всех наркопотребителей и обеспечив создание программно-правовой основы, подкрепляющей усилия по профилактике ВИЧ.
Guinea-Bissau's efforts to comply with Article 5 involved clearing or otherwise declaring safe 6.5 million square metres of areas known or suspected to contain anti-personnel mines and destroying 3,973 anti-personnel mines, 364 other mines and 331,591 other explosive remnants of war. Усилия Гвинеи-Бисау в направлении соблюдения статьи 5 включали очистку или иные мероприятия для объявления безопасными 6,5 млн. кв. м территорий, заведомо или предположительно содержащих противопехотные мины, и уничтожение 3973 противопехотных мин, 364 прочих мин и 331591 единицы других взрывоопасных пережитков войны.
His delegation welcomed the activities carried out under the Programme during the biennium 2006-2007 and was grateful to the Office of Legal Affairs Codification Division and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) for their efforts in implementing those activities. Делегация Нигерии приветствует мероприятия, проводимые в рамках Программы в двухгодичный период 2006 - 2007 годов, и благодарит Отдел кодификация Управления по правовым вопросам и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) за их усилия по реализации этих мероприятий.
The United Nations Mine Action Coordination Centre continued to concentrate its mine action efforts in eastern Democratic Republic of the Congo, including with respect to the coordination of surveys, the clearance of mines/explosive remnants of war, and mine risk education activities. Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, продолжал свои усилия по разминированию в восточной части Демократической Республики Конго, включая координацию обследований местности, удаление взрывоопасных пережитков войны и просветительские мероприятия по минной опасности.
Given that space-based data are managed and processed using information technologies and recognizing the role of the Internet as a medium through which information is now typically accessed and exchanged, capacity-building efforts will have to include supporting agencies to seek resources to acquire and maintain such infrastructure. Учитывая, что управление космической информацией и ее обработка осуществляются при помощи информационных технологий, и признавая роль Интернета как традиционного средства получения доступа к информации и ее обмена, мероприятия по созданию потенциала должны будут включать содействие учреждениям в изыскании ресурсов для создания и поддержания такой инфраструктуры.
Capacity-building efforts within a given country will be conducted in coordination with the national focal point and the regional support office that have agreed to support the provision of assistance to that country. Мероприятия по созданию потенциала в отдельно взятой стране будут проводиться на основе координации с национальными координационными центрами и региональными отделениями поддержки, которые выразили готовность оказывать помощь стране.
Thus, it is imperative that UN-SPIDER also keep updating its capacity-building efforts to provide developing countries with the most modern and efficient tools to support the full disaster management cycle and, by doing so, to support those countries in achieving sustainable development. Таким образом, очень важно, чтобы СПАЙДЕР-ООН постоянно корректировала мероприятия по созданию потенциала сообразно реалиям, чтобы обеспечивать развивающимся странам самые современные и эффективные средства для поддержки полного цикла мероприятий для борьбы с чрезвычайными ситуациями и благодаря этому помогать этим странам в обеспечении устойчивого развития.
Donor-funded efforts usually do not face implementation constraints, but quality may be less than desired if the country office does not have a fully skilled staff; Мероприятия, финансируемые донорами, обычно осуществляются без затруднений, однако, если у странового отделения нет сотрудников соответствующей квалификации, качество может оказаться недостаточно высоким;
Carrying out activities on the importance of the regions' cultural diversity for the promotion of human rights against the efforts to globally impose a particular set of cultural values. провести мероприятия, посвященные вопросу о важности культурного разнообразия регионов для содействия обеспечению прав человека в противовес усилиям по насаждению в глобальном масштабе особого набора культурных ценностей;