Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
Their efforts have resulted in: В рамках этой деятельности проводятся следующие мероприятия:
Tribal women have been the target of skills development efforts through informal literacy and technical training. Для такой целевой группы населения, как женщины из числа народов, ведущих племенной образ жизни, проводились мероприятия по развитию трудовых навыков посредством неформального обучения грамоте и технической подготовки.
The Commission continued to support national efforts and activities to promote participatory human settlements development. Комиссия продолжала поддерживать национальные усилия и мероприятия по содействию развитию населенных пунктов на основе широкого участия общественности.
These developments go hand in hand with efforts to look for alternative, carbon-free and sustainable energy sources. Эти мероприятия проводятся наряду с поисками альтернативных, не создающих углекислого газа и устойчивых источников энергии.
Legal, policy and institutional frameworks have been strengthened, and efforts aimed at bilateral and multilateral cooperation have been reinforced. Проводятся мероприятия по укреплению правовой, политической и институциональной базы, а также активизируется деятельность, направленная на развитие двустороннего и многостороннего сотрудничества.
UNODC actively participates in the Counter-Terrorism Implementation Task Force, thereby ensuring the coherence of its counter-terrorism work with system-wide efforts. Для обеспечения того, чтобы его контртеррористические мероприятия проводились в полной согласованности с усилиями в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, ЮНОДК активно участвует в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
The establishment of rapid-response teams for child protection in emergencies and inter-agency preparedness efforts are critical mitigating efforts. Важнейшими усилиями, необходимыми для организации ответных действий, являются создание групп быстрого реагирования в случае кризисов в целях обеспечения защиты детей в чрезвычайных ситуациях и мероприятия по поддержанию межучрежденческой готовности.
The activities complementing UNDP efforts in Gujarat provide good examples of the contributions of volunteer action ensuring the link between immediate relief efforts and longer-term measures for reconstruction and disaster preparedness. Мероприятия, осуществляемые в дополнение к усилиям ПРООН в штате Гуджарат, служат хорошими примерами, иллюстрирующими роль добровольной деятельности, обеспечивающей связь между непосредственными усилиями по оказанию чрезвычайной помощи и более долгосрочными мерами по реконструкции и обеспечению готовности к стихийным бедствиям.
Close coordination of World Bank programmes has resulted in excellent leverage of UNDP efforts and a particularly valuable contribution by UNDP to the World Bank-led reconstruction efforts. Четкая скоординированность программ Всемирного банка позволила ПРООН заметно повысить эффективность ее усилий и внести весьма весомый вклад в осуществляемые под руководством Всемирного банка восстановительные мероприятия.
To that statement, we should today like to add that, while individual efforts might guarantee a modicum of efficiency, success in this arduous undertaking will only be ensured by the concerted efforts of all States. Сегодня к этому хотелось бы добавить, что борьба в индивидуальном порядке, возможно, и принесет определенные минимальные результаты, однако успех этого труднейшего мероприятия можно обеспечить лишь путем совместных действий всех государств.
Past efforts at improving the housing situation of the estate sector have included efforts by the JEDB and SLSPC funded by the ADB and the IRDP. В прошлом усилия по улучшению ситуации с жильем в поместном секторе включали мероприятия в рамках СРПД и ШЛГКП при финансовой поддержке БСР и КПРС.
The launches provided an important opportunity to raise awareness of UN-led efforts to address humanitarian needs around the world and the donor countries' key role in supporting these efforts. Мероприятия в рамках кампании в поддержку призывов предоставили ценную возможность повысить информированность об осуществляемой под эгидой Организации Объединенных Наций деятельности по удовлетворению гуманитарных потребностей во всем мире и о роли стран-доноров в поддержке этих усилий.
The exact balance of efforts to strengthen national ownership and other efforts critical to successful transition will depend on the particular transition. При решении вопроса о том, как лучше всего сбалансировать усилия, направленные на повышение национальной ответственности, и другие мероприятия, имеющие важнейшее значение для успешного осуществления переходного процесса, следует учитывать особенности того или иного переходного процесса.
The GAP Forum strongly supports UNECE-planned outreach efforts and has a number of ideas about how and where these efforts can be targeted most successfully. Форум ГЗА решительно поддерживает запланированные ЕЭК ООН мероприятия по информированию и предлагает ряд идей в отношении наиболее успешных методик и адресатов этих усилий.
Increased efforts to ensure respect for a woman's choice related to reproductive health issues. Мероприятия, направленные на уважение и поддержку свободного репродуктивного выбора женщины.
One of the main pillars of such a convention should be efforts to combat Internet-based crime. Государства-члены ОДКБ провели совместные оперативно-профилактические мероприятия в рамках операции «ПРОКСИ» на основе единого замысла по направлениям взаимодействия органов безопасности и внутренних дел.
Our relentless pursuit of a just peace in our region has not disrupted our determined efforts to seek economic, social and political development. Напротив, в настоящее время Иордания готова приступить к проведению нового комплексного мероприятия, направленного на повышение уровня экономического роста, в интересах улучшения жизни населения и создания новых возможностей, благодаря которым наше будущее поколение получит новые надежды.
Religious leaders are now aware of the potential devastation the epidemic could bring to Bangladesh, and are willing to take on responsibility in prevention efforts. Мероприятия по повышению информированности включают просвещение с участием сверстников и распространение информации и материалов, пропагандирующих здоровый образ жизни.
Outstanding efforts have been made in this area by the Secretary-General of the United Nations and all the institutions of the United Nations system. Международные финансовые учреждения, ежегодные программы и мероприятия которых анализируются независимым экспертом, под давлением правительств и общественности разработали такую терминологию и методы работы, которые свидетельствуют об их стремлении более эффективно и масштабно бороться с нищетой и действовать в интересах соблюдения экономических и социальных прав.
These initiatives will be implemented in collaboration with other programmatic components and special efforts will be made to mobilize increased resources for LDC-based activities. Эти инициативы будут осуществляться на основе взаимодействия с другими программными компонентами, и при этом будут предприниматься особые усилия по мобилизации большего объема ресурсов на мероприятия в интересах НРС.
As part of overall United States Government-coordinated bilateral assistance efforts, the Department of Energy self-funds border systems analysis and technical capacity-building. В рамках более масштабных усилий правительства Соединенных Штатов по оказанию скоординированной двусторонней помощи министерство энергетики самостоятельно финансирует мероприятия по анализу систем пограничного контроля и наращиванию технического потенциала.
Other Parties reported instigating legislative reviews in order to facilitate the inclusion of climate change adaptation in future development efforts. Важной составляющей адаптационных стратегий почти во всех Сторонах выступают различные мероприятия, касающиеся просвещения, подготовки и повышения информированности целевых групп, охватывающих как фермеров, так и представителей директивных органов, а также общественность.
Disaster reduction thus offers a real opportunity to effectively link the humanitarian and sustainable development constituencies in their efforts to achieve social and economic stability. Таким образом, уменьшение опасности стихийных бедствий дает реальную возможность эффективно увязывать мероприятия организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и учреждений, занимающихся проблемами устойчивого развития, в рамках их усилий, направленных на достижение социальной и экономической стабильности.
Governments have acknowledged their importance as opportunities for coordinating regional cooperation activities in law enforcement and enhancing interdictory efforts. Правительства признают, что они имеют большое значение, поскольку дают возможность координировать совместные регио-нальные мероприятия в области правоохранительной деятельности и укрепления потенциала по пресечению незаконного оборота.
He recognized the public health ramifications of an overly medicalized system and has always supported community-based efforts and reaching the poor. Он признавал, что система, в которой чрезмерный упор делается на использовании медикаментозных средств, имеет последствия для общественного здравоохранения, и всегда поддерживал усилия, предпринимаемые на уровне общин, а также мероприятия по охвату бедных слоев населения.