Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
While such groups can be highly effective for the coordination of programmes, projects and activities at the country level, they are often not integrated with coordination efforts at the regional or international level. Такие группы могут весьма эффективно координировать программы, проекты и мероприятия на страновом уровне, однако часто они не связаны с усилиями по координации на региональном или международном уровне.
It was also informed about the efforts of the two secretariats to ensure the necessary financing for continuation of the project beyond 2006, as well as considerations of possibilities to ensure the appropriate framework which would allow monitoring and the follow-up of the ongoing activities. Она была также проинформирована об усилиях обоих секретариатов по обеспечению необходимого финансирования для продолжения реализации данного проекта после 2006 года, а также относительно возможных соображений по созданию надлежащей основы, позволяющей наблюдать за осуществляемой деятельностью и проводить последующие мероприятия в ее контексте.
[We recognize the initiatives and activities carried out at the pan-European level to assist in the achievement of the Kiev biodiversity targets promoting the WSSD objective [and we commit to enhancing our efforts to meet them. - European ECO-Forum]. [Мы признаем инициативы и мероприятия, осуществляемые на общеевропейском уровне с целью оказания помощи в деле выполнения поставленных в Киеве задач в области биоразнообразия, направленных на достижение цели ВВУР [, и мы обязуемся активизировать наши усилия для их осуществления. - Европейский ЭКО-форум].
The Committee acknowledges the State party's efforts for the dissemination of the Optional Protocol as well as training activities relating to its provisions, but is concerned that advocacy and social mobilization on the issues covered by the Optional Protocol remain insufficient. Комитет отмечает усилия государства-участника по распространению информации о Факультативном протоколе, а также мероприятия по изучению его положений, но обеспокоен тем, что пропаганда и социальная мобилизация в отношении аспектов, охватываемых Факультативным протоколом, остаются недостаточными.
The Assistance Team supplemented the efforts of the Electoral Commission in terms of general planning, including logistics and operations, and the drafting of the necessary regulations and procedures. Для дополнения усилий Избирательной комиссии в этой области Международная группа оказывала поддержку в области общего планирования работы, включая материально-техническое обеспечение и оперативные мероприятия, и помогала в разработке необходимых правил и процедур.
For example, the indicators of achievement for expected accomplishment 2.1 appear to reflect the efforts of the Government, rather than those of the Mission; a number of outputs need to be made more specific and quantitative. Например, показатели достижения результатов, относящиеся к ожидаемому достижению 2.1, отражают скорее усилия правительства, чем усилия Миссии; проводимые мероприятия необходимо конкретизировать и дать больше количественных показателей.
As in other areas of the justice and rule of law sectors in Afghanistan, correction reform activities are often uncoordinated, follow different standards, and infrastructure efforts are often not coupled with capacity-building activities. Как и в других областях сектора правосудия и обеспечения законности в Афганистане, мероприятия по проведению реформы исправительной системы часто нескоординированы и ориентированы на разные стандарты, а усилия по созданию инфраструктуры часто не увязаны с мероприятиями по укреплению потенциала.
To improve the social and economic conditions of the population, the efforts to eradicate AIDS involve poverty reduction, in view of the dialectical relationship between HIV/AIDS and poverty. В целях улучшения социально-экономических условий жизни населения усилия по искоренению СПИДа включают - ввиду диалектической взаимосвязи между ВИЧ/СПИДом и нищетой - мероприятия по ликвидации нищеты.
Often, efforts to combat HIV/AIDS, malaria and other diseases, as per Goal 6, did not include interventions accessible to persons with disabilities, and even simple health education materials were not available in accessible formats. Часто усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями, осуществляемые в соответствии с Целью 6, не включают мероприятия, доступные инвалидам, и даже простейшие материалы в области медико-санитарного просвещения в доступных форматах отсутствуют.
UNFPA actively participated in efforts across the globe to raise awareness and implement Security Council resolution 1325 on women, peace and security, including advocating for the inclusion of a gender perspective in interventions and processes in conflict and post-conflict settings. ЮНФПА принял активное участие в глобальных усилиях по повышению уровня информированности и осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, касающейся женщин, мира и безопасности, выступая в поддержку включения гендерной проблематики в мероприятия и процессы в условиях конфликта и в постконфликтных ситуациях.
This approach will ensure that efforts contribute to strengthening the capacities of those agencies that are members of such national platforms and that isolated approaches that may not lead to long-term results are avoided. Этот подход будет способствовать тому, чтобы проводимые мероприятия содействовали увеличению потенциала учреждений, являющихся членами таких национальных платформ, и чтобы изолированные подходы, которые могут не привести к долгосрочным результатам, не применялись.
Translation issues Since training programmes and capacity-building efforts will be carried out in languages other than English, UN-SPIDER will endeavour to have its material translated, with support from agencies in those countries where the target languages are spoken. Поскольку учебные программы и мероприятия по созданию потенциала будут проводиться не на английском языке, СПАЙДЕР-ООН приложит все усилия, чтобы обеспечить перевод своих материалов, опираясь на поддержку учреждений в странах, в которых используются языки, на которые будет осуществляться перевод.
The non-completion of the output was due to the concentration of the Mission's efforts in the eastern part of the country, owing to the prevailing security situation Неполное выполнение мероприятия объясняется концентрацией усилий Миссии в восточной части страны ввиду существующей там ситуации в области безопасности
In addition to contributing to the finalization of the UNDP HIV and gender strategy, the consultation will develop work plans and activities to help guide strengthened and more coherent United Nations efforts to address HIV and gender, particularly at the country level. Помимо вклада в доработку стратегии ПРООН по ВИЧ и гендерной проблематике в ходе консультаций будут разработаны планы работы и мероприятия в поддержку руководства более активными и целенаправленными действиями Организации Объединенных Наций по решению проблемы ВИЧ и гендерного равенства, особенно на страновом уровне.
UNICEF will continue to advocate for, and practice in its own programmes, women's equal participation and involvement in recovery processes and will support women's efforts as powerful brokers for peace and rehabilitation. ЮНИСЕФ будет и впредь пропагандировать и осуществлять на практике в своих собственных программах принцип равноправного участия женщин в процессах восстановления и их вовлечения в эти мероприятия и будет поддерживать усилия женщин как активных посредников в борьбе за мир и восстановление.
The Office of Internal Oversight Services believes that such efforts are important for staff learning, but more is needed to provide a forum for staff at all levels to understand how best to share and utilize knowledge in their work. Управление служб внутреннего надзора считает, что такие мероприятия важны для обучения персонала, однако необходимы еще большие усилия для создания дискуссионного форума для персонала на всех уровнях для поиска наилучших путей обмена и использования знаний в их работе.
Other efforts have included the use of Child Rights Indices, support to children's observatories in several countries and engagement with the European Union on policy development and strategies for children's rights. Другие мероприятия предусматривают использование индексов соблюдения прав детей, поддержку детских правозащитных организаций в нескольких странах и сотрудничество с Европейским союзом в деле разработки политики и стратегий обеспечения прав детей.
These efforts were funded by different donors like International Labor Organization, Foundation SOROS (Open Society for Albania), UNDP, Foundation Friedrich Ebert, UNO and OSCE. Эти мероприятия финансировались различными донорами, такими как Международная организация труда, Фонд Сороса (Открытое общество в Албании), ПРООН, Фонд Фридриха Эберта, ООН и ОБСЕ.
In the operations they mention or describe, they express their wish to assist affected African country Parties in their efforts to involve local populations more in the development of projects, in their implementation and in decision-making in general, in accordance with the obligations of the Convention. Указывая или описывая проводимые ими мероприятия, они заявляют о своей готовности оказывать помощь затрагиваемым африканским странам Сторонам Конвенции в обеспечении более широкого привлечения населения к разработке и осуществлению проектов и к процессу принятия решений в целом в соответствии с обязательствами, закрепленными в Конвенции.
As a party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, it believed in integrating the rights of persons with disabilities, including women with disabilities, in development efforts at the national, regional and international levels. Являясь одной из сторон Конвенции о правах инвалидов, Свазиленд выступает за включение прав инвалидов, в том числе женщин-инвалидов, в мероприятия в области развития на национальном, региональном и международном уровнях.
UNEP had also undertaken activities to increase coordination between multilateral environmental agreements and had made efforts to revitalize the Environmental Management Group, which could become a useful mechanism for promoting cohesion between United Nations entities. ЮНЕП также осуществила мероприятия по усилению координации между многосторонними природоохранным соглашениями и приняла меры по активизации работы Группы по рациональному природопользованию, которая может стать действенным механизмом обеспечения согласованности действий между органами системы Организации Объединенных Наций.
Given that some of the key countries in the globalization phenomenon are not members of the OECD or the CES, such as China and India, it is increasingly important and challenging to find other means and venues to encourage these countries to join in international statistical efforts. С учетом того, что некоторые страны, играющие ключевую роль в процессе глобализации, не являются членами ОЭСР или КЕС, такие, как Китай и Индия, чрезвычайно важно найти другие средства и мероприятия для поощрения этих стран к участию в международных статистических программах.
As a result of efforts by health accounting experts in OECD countries during Эти мероприятия способствовали постепенному созданию ССЗ в рамках Европейской статистической системы.
In its efforts to serve and advise the Counter-Terrorism Committee, the Executive Directorate has carried out the following key activities and developed the following basic tools: В рамках своих усилий по организации обслуживания и консультирования Контртеррористического комитета Исполнительный директорат осуществил следующие ключевые мероприятия и разработал следующие основные инструменты:
Cuba recommended that Uruguay: (a) continue to deepen measures under way to guarantee greater social inclusion in the national education system; and (b) continue with current efforts to eradicate poverty, indigence and social exclusion. Куба рекомендовала Уругваю: а) расширять уже осуществляемые мероприятия с целью гарантировать преодоление социальной изоляции в рамках национальной системы образования; Ь) продолжать начатые усилия по искоренению нищеты, нужды и преодолению социальной изоляции.