Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
Global forum activities would serve to focus efforts on essential issues such as project development, coordination with other organizations, meetings and training. Мероприятия ЮНИДО в качестве глобаль-ного форума призваны способствовать тому, чтобы сосредоточить внимание на таких важнейших воп-росах, как разработка проектов, координация деятель-ности с другими организациями, проведение совеща-ний и подготовка кадров.
Those policies and activities were aimed at improving the plight of rural women and empowering them to be both contributors to and beneficiaries of development efforts. Эти стратегии и мероприятия призваны улучшить положение сельских женщин и предоставить им возможность стать участниками и бенефициарами усилий в области развития.
Systematic and specific monitoring of internal displacement worldwide thus facilitates the United Nations system's preventive activities and supports contingency planning efforts to address both phenomena. Так, систематическое и конкретное наблюдение за внутренними перемещениями населения во всем мире облегчает превентивные мероприятия системы Организации Объединенных Наций и способствует усилиям по заблаговременному планированию с целью решения проблем, связанных с обоими этими явлениями.
These achievements and ongoing efforts, which are reflected in national legislation, were promoted during the observance of the International Year of Older Persons in 1999. Эти достижения и осуществляемые мероприятия отражены также в национальном законодательстве и были поддержаны в ходе Международного года пожилых людей в 1999 году.
Additionally, they noted those actions related to establishing the CPLP within intra-community and international plans, as well as efforts made to obtain observer status with other international organizations. Кроме того, они приняли к сведению мероприятия, связанные со становлением СПГС как в качестве сообщества, так и в международном плане, а также усилия, приложенные для получения статуса наблюдателя в других международных организациях.
Approximately 1.3 million women give birth each year in Myanmar, thus intensive efforts have been made to improve Maternal and Newborn Health services through various activities, focusing on safe motherhood. Ежегодно в Мьянме у 1,3 млн. женщин рождаются дети, что требует принятия активных мер для повышения уровня медицинского обслуживания матерей и новорожденных, в том числе через различные мероприятия, которые концентрируются на обеспечении безопасного материнства.
The importance of SWAPs was also emphasized by many delegations, which stressed that United Nations agencies were supporting interventions in the context of health sector reform efforts. Важность ОСП была также подчеркнута многими делегациями, которые указали, что учреждения Организации Объединенных Наций поддерживают мероприятия в контексте усилий по реформе сектора здравоохранения.
The framework will seek to elaborate and link the political, peacekeeping, humanitarian, human rights and development efforts of the United Nations. В рамках такого подхода будет предпринята попытка разработать мероприятия и объединить усилия Организации Объединенных Наций в области политики, поддержания мира, оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития, а также в обеспечении прав человека.
One speaker said it was crucial that activities were not fragmented and suggested that partnerships needed to be at the core of voluntary efforts. Один из выступивших участников заявил, что крайне важно, чтобы осуществляемые мероприятия не носили фрагментарный характер, и отметил, что в основе предпринимаемых добровольных мер должны лежать партнерские связи.
The initiatives were complemented by advocacy and social mobilization efforts, including yearly events sponsored by the First Lady of Mauritania to improve the health of women. Эти инициативы дополняются усилиями в области распространения информации и мобилизации общества, включая спонсируемые супругой президента Мавритании ежегодные мероприятия по улучшению здоровья женщин.
Recent efforts in Sri Lanka have shown success in reducing disease vectors in rice irrigated areas through synergistic linkages between the health, agriculture and irrigation sectors working with community-based participation. Недавние мероприятия в Шри-Ланке привели к успешному сокращению численности переносчиков болезней в районах выращивания риса на орошаемых площадях, чего удалось добиться благодаря налаживанию синергических связей между секторами здравоохранения, сельского хозяйства и ирригации при обеспечении широкого участия общественности.
The Unit hoped that the current efforts to adopt a comprehensive approach to oversight questions would allow a renewed discussion which would lead to concrete results. Группа надеется, что мероприятия, которые проводятся в целях применения широкого подхода к проблемам контроля, позволят возобновить рассмотрение этих вопросов для достижения конкретных результатов.
(c) To fine-tune promotion efforts to the interests of specific investor groups; с) дорабатывать осуществляемые рекламно-пропагандистские мероприятия с учетом интересов конкретных групп инвесторов;
The plan would attempt to ensure that efforts that are both significant and well integrated are initiated throughout the programmes of UNHCR and those of key partners. В плане будет предпринята попытка обеспечить включение в программы УВКБ и основных партнеров мероприятия, которые имеют важный характер и могут быть легко осуществлены в рамках этих программ.
Collaboration efforts in education, the involvement of the NGO community and cooperation with universities and other institutions were described in detail by several Parties and mentioned by others. Несколько Сторон подробно описали, а другие Стороны упомянули совместные мероприятия в области просвещения, участие различных НПО и сотрудничество с университетами и другими учреждениями.
In particular, most or all of the efforts of Indigenous peoples throughout the years in regard to the draft U.N. Declaration could be wiped out or severely diminished. В частности, большинство мероприятий, которые коренные народы на протяжении целого ряда лет проводили в связи с проектом Декларации Организации Объединенных Наций, или все эти мероприятия либо окажутся напрасными, либо в весьма значительной степени утратят свою эффективность.
(b) Improve training efforts of local midwives, thereby promoting safe deliveries; Ь) усовершенствовать мероприятия по подготовке местных акушерок, способствуя таким образом безопасным родам;
Outreach efforts have been undertaken to promote awareness regarding the right to birth registration and the right to citizenship of the highland minorities. Были организованы пропагандистские мероприятия в целях разъяснения положений, касающихся права представителей меньшинств, живущих в высокогорных районах, на регистрацию рождения и их права на гражданство.
As these learning and training efforts mature across agencies, key lessons and elements will be identified and consolidated to generate a common learning framework and principles. Когда эти учебно-тренировочные мероприятия прочно войдут в практику разных учреждений, можно будет определить основные результаты и элементы, обобщить всю эту информацию и сформировать общую учебную базу и принципы.
The Committee also notes the efforts of those countries that have implemented joint training exercises and other training activities in cooperation with African countries. Комитет также отмечает усилия стран, которые провели совместные учебные программы и другие учебные мероприятия в сотрудничестве с африканскими странами.
Although immediate relief is the focus of meeting humanitarian emergencies, it is now recognized that relief efforts should also contribute to long-term development. Хотя главной целью безотлагательных действий при возникновении чрезвычайных ситуаций является оказание срочной гуманитарной помощи, в настоящее время признается, что мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи должны также способствовать решению задач долгосрочного развития.
The Programme of Action for the Decade provides the basic framework for international and national efforts which include educational and promotional activities. Программа действий на Десятилетие представляет собой базовую схему международных и национальных действий, которые включают учебно-просветительские и вспомогательные мероприятия.
Some of these funds are available, through Prevention and Support grants, to communities to support their efforts to enhance the well-being of children and families. Часть этих ассигнований выделяется в рамках субсидий на мероприятия общин по предупреждению и финансовой поддержке, осуществляемых в целях повышения благосостояния детей и семей.
To make the efforts genuinely fruitful, the Ministry has been holding local conferences, collecting proposals from the public and conducting related activities for women engaging in agriculture, forestry and fisheries. Для того чтобы эти усилия могли принести реальную пользу, министерство проводит конференции на местах, собирает предложения от представителей общественности и организует связанные с этим мероприятия в интересах женщин, занятых в сфере сельского и лесного хозяйства и рыболовства.
UNIDO's continued efforts to reduce its range of activities to those where it enjoyed a comparative advantage in the context of the Millennium Development Goals were highly welcome. Приветствуются последовательные усилия ЮНИДО, направленные на сокращение ее круга дея-тельности, с тем чтобы осуществлять мероприятия только в тех областях, в которых Организация обла-дает сравнительными преимуществами с точки зрения достижений целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.