Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
Further reform efforts and ongoing capacity-building shall be undertaken by development partners such as UNDP and the European Union В дальнейшем мероприятия в рамках реформ и текущие мероприятия по укреплению потенциала будут проводиться партнерами в области развития, такими как ПРООН и Европейский союз
The State party was called upon to continue its efforts to review the status of the Treaty of Waitangi within the domestic legal system, including the desirability of incorporating it into domestic law, in consultation with all Maori groups. Государству-участнику было предписано продолжать мероприятия по пересмотру статуса Договора Вайтанги в местной правовой системе и указано на желательность его включения во внутреннее законодательство, в консультации со всеми группами маори.
This programme's ongoing efforts directly support the Millennium Development Goals related to child health and is especially important for a population as marginalized as those with intellectual disabilities. Реализуемые в рамках программы текущие мероприятия имеют прямое отношение к осуществлению Целей развития тысячелетия в области охраны здоровья детей и имеют особо важное значение для маргинализированных категорий населения и лиц с задержкой умственного развития.
At present institutional reform and reconstruction efforts are ongoing with the support of the international community, as laid down in the "Afghanistan Compact" and the interim Afghan National Development Strategy concluded in London in February 2006. В настоящее время при поддержке международного сообщества осуществляется организационная реформа и проводятся мероприятия по восстановлению в соответствии с положениями заключенного в феврале 2006 года в Лондоне "Соглашения по Афганистану" и временной Национальной стратегии развития Афганистана.
Other awareness-raising efforts could include a campaign, coordinated by the secretariat of the Permanent Forum in collaboration with United Nations bodies and specialized agencies, particularly the Department of Public Information and its field offices, together with non-government organizations and Member States. Другие мероприятия по повышению осведомленности могли бы включать координируемую секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов кампанию в сотрудничестве с органами Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями, в частности с Департаментом общественной информации и его отделениями на местах, а также с неправительственными организациями и государствами-членами.
The framework should not replace but rather strengthen the many existing efforts by outlining a comprehensive and coherent approach, with illustrative indicators, possible data sources and linkages to relevant institutionalized mechanisms. Эта система должна не заменять, а дополнять уже осуществляемые многочисленные мероприятия в этой области путем обеспечения всеобъемлющего и согласованного подхода, который бы предусматривал наглядные показатели, возможные источники получения данных и обеспечивал связь с соответствующими организационными механизмами.
This stands in strong contrast to the disproportionate amounts routinely committed by Governments and international organizations to emergency response and rehabilitation, often in haste, duplicated efforts and without the same oversight which is demanded for other developmental expenditures. Такая позиция резко контрастирует с несоразмерными суммами, которые правительства и международные организации обычно выделяют на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций и восстановительные мероприятия, причем нередко в спешке, с дублированием усилий и без того контроля, который требуют осуществлять в отношении других расходов на цели развития.
Two projects, in particular, to globalize service desks and to streamline data centres, are large scale, complex undertakings that require extensive cooperation and collaboration between the Office of Information and Communications Technology and the affected organizational units throughout all phases of the efforts. Два проекта, в частности, проект глобализации служб технической поддержки и проект оптимизации центров хранения и обработки данных, представляют собой крупномасштабные сложные мероприятия, которые потребуют широкого сотрудничества и взаимодействия между Управлением по ИКТ и соответствующими организационными подразделениями на всех этапах работы.
The Commission notes the efforts to build support for UNRWA, notably the holding of a high-level event in New York in September 2009 to mark the sixtieth anniversary of the Agency. Комиссия отмечает усилия по наращиванию поддержки БАПОР, в частности проведение в сентябре 2009 года в Нью-Йорке мероприятия высокого уровня в ознаменование шестидесятой годовщины Агентства.
The attention of Governments and the international community had since been focused on developing the Copenhagen outcome and mapping out the way forward in terms of efforts to combat climate change. После этого мероприятия правительства и международное сообщество сосредоточили свое внимание на том, чтобы развить итоги Копенгагенского совещания и наметить пути и перспективы дальнейшей деятельности с точки зрения усилий по борьбе с изменением климата.
UNESCO has invited all United Nations agencies to use its media development indicators to determine appropriate interventions in their efforts to build communication capacities for people to engage in the development discourse. ЮНЕСКО предложила всем учреждениям Организации Объединенных Наций воспользоваться ее показателями развития средств массовой информации, чтобы определить, какие мероприятия им следует осуществлять для расширения коммуникационных возможностей, позволяющих общественности участвовать в дискуссиях по вопросам развития.
The Steering Committee had conducted regular exercises over the 12 years of its existence to assess which States might be on the point of ratification and concentrated its efforts on mobilizing them to do so, with good results. На протяжении всех 12 лет своего существования Руководящий комитет проводит регулярные мероприятия по оценке того, какие государства, возможно, уже вплотную подошли к ратификации, и сосредотачивает свои усилия на их мобилизации в этом процессе, добиваясь успеха.
Cluster members should include resource requirements for cluster activities in their respective programme budget submissions and undertake joint fund-raising efforts in support of the cluster activities. Члены групп, занимающихся тематическими блоками, должны указывать в проектах бюджетов по соответствующим программам потребности в ресурсах на осуществление мероприятий по линии соответствующих тематических блоков и осуществлять совместную деятельность по мобилизации средств на эти мероприятия.
In turn, these insurers are required to seek continuous improvements in workplace health and safety in the establishments of the employers affiliated to them by supporting and advising them in their efforts to comply with the relevant regulations. В качестве компенсации на страховщиков профессиональных рисков возложена обязанность проводить мероприятия, направленные на постоянное повышение уровня безопасности и сохранение здоровья на предприятиях сотрудничающего с ними работодателя, путем оказания поддержки и консультационных услуг при выполнении нормативных требований в этой области.
Significant awareness-raising with respect to both the Convention and the Protocol was accomplished in 2008 in the context of efforts to address the issue of climate change. В контексте усилий по решению проблемы изменения климата в 2008 году были проведены важные мероприятия по повышению уровня информированности как о Конвенции, так и о Протоколе.
The United Nations country team's programmes and activities in these areas, which are intended to continue after the withdrawal of UNMIT, will also contribute to these efforts, provided the required funding is obtained. При условии выделения необходимых финансовых средств этим усилиям будут способствовать также программы и мероприятия страновой группы Организации Объединенных Наций в указанных областях, которые планируется продолжить после свертывания ИМООНТ.
Operations in the area remain delicate, with major law enforcement efforts, such as that carried out in Zubin Potok on 15 February, often prompting localized protest actions and hostility towards EULEX and any international presence. Операции в районе по-прежнему носят непростой характер, поскольку основные усилия по обеспечению законности, как, например, мероприятия, проведенные в Зубин-Потоке 15 февраля, зачастую вызывают протесты на местах и неприязнь по отношению к ЕВЛЕКС и к любому международному присутствию.
I also encourage the national authorities to continue to make efforts to create the necessary political space for civil society, political parties and prospective candidates to organize and carry out their activities. Я призываю также национальные органы управления продолжать предпринимать усилия по созданию необходимого политического пространства для гражданского общества, политических партий и возможных кандидатов, с тем чтобы они могли организовывать и проводить собственные мероприятия.
The three countries were grateful to the Netherlands for financing their efforts to ratify and implement the protocols, and they hoped for the extension of that funding so as to allow the completion of the relevant national activities. Эти три страны выразили Нидерландам признательность за финансирование их усилий по ратификации и осуществлению Протоколов и заявили, что надеются на продолжение этого финансирования, с тем чтобы можно было завершить соответствующие национальные мероприятия.
Most of all, activities will involve Member States which show interest in learning more about the use of UN/CEFACT trade facilitation instruments as well as Member States that may contribute their knowledge and experiences to assist in capacity-building efforts. Эти мероприятия будут касаться прежде всего государств-членов, которые проявляют интерес к дополнительной информации об использовании инструментов упрощения процедур торговли СЕФАКТ ООН, а также государства-члены, которые могут внести свой вклад в эти знания и опыт, чтобы содействовать усилиям по наращиванию потенциала.
In that framework, children received food and preventive care free of charge, and efforts were made in conjunction with their families to promote science, art and sport. В рамках этих программ детям бесплатно предоставляется питание и оказывается профилактическая медицинская помощь, а также проводятся мероприятия в областях науки, искусства и спорта с участием семей.
A more systematic and integrated approach to managing coastal and oceanic issues, allied to improved data collection and management and economic incentives to encourage private sector involvement in environmental protection efforts, are recommended (29). Рекомендуется использовать более систематизированный и комплексный подход для регулирования вопросов, касающихся прибрежных районов и океанов, наряду с совершенствованием процесса сбора данных и вовлечением частного сектора в мероприятия по охране окружающей среды (29).
Global initiatives and efforts are also called for to deal with similar challenges and opportunities being faced by countries across different regions, and in particular by LDCs. ЮНИДО призывает также осуществлять глобальные инициативы и мероприятия, касающиеся аналогичных вызовов и возможностей, с которыми сталкиваются страны, в частности НРС, в разных регионах.
After the presentations, the representative of the Russian Federation said that future reviews could benefit from including an analysis of how the main issues addressed by the other sub-programmes contributed to trade development efforts in the UNECE region. После презентаций представитель Российской Федерации отметил, что в будущие обзоры было бы полезно включить анализ того, как основные мероприятия, проводимые в рамках других подпрограмм, способствовали развитию торговли в регионе ЕЭК ООН.
Senegal had been chosen for the second time in succession to host the event out of recognition by those involved in trade facilitation of the country's efforts to meet the highest international standards in the field. Выбор Сенегала в качестве места проведения этого мероприятия во второй раз подряд является выражением признательности этой стране со стороны участников международного процесса упрощения процедур торговли за предпринятые ею усилия по повышению качества работы в ней до уровня лучших международных стандартов.