Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
The resentment felt by displaced persons at apparently being abandoned, unable to rebuild their lives, could threaten peacebuilding efforts. Негодование перемещенных лиц, которые думают, что они брошены на произвол судьбы и лишены возможности вернуться к нормальной жизни, может поставить под угрозу мероприятия в области миростроительства.
The comprehensive efforts made in this regard undoubtedly help to safeguard and strengthen judicial independence and to enhance the effectiveness of the country's judicial system. Проводимые в этом направлении комплексные мероприятия, несомненно, способствуют обеспечению и укреплению независимости судебной власти и повышению эффективности деятельности судебной системы страны.
Microcredit was clearly an effective tool for eliminating poverty, and Kazakhstan's efforts in that area fell within the framework of the International Year of Microcredit. Очевидно, что эффективным средством ликвидации бедности является микрокредитование, и осуществляемые в Казахстане мероприятия по этому направлению проводятся в рамках Международного года микрокредитов.
The Ministry of Public Health of Afghanistan, with the support of the United Nations, continued its stepped-up efforts to eradicate polio, focusing particularly on the southern region, where the majority of cases were reported. Министерство общественного здравоохранения Афганистана при поддержке Организации Объединенных Наций продолжало начатые в начале года мероприятия по искоренению полиомиелита с уделением особого внимания южному региону, где отмечается большинство случаев заболевания.
Mechanisms to broaden participation should be encouraged, and such efforts should be ongoing and transparent with regular reports provided by the IGF Secretariat on progress made and obstacles faced. Такие мероприятия должны проводиться на постоянной основе, быть прозрачными и сопровождаться регулярными отчетами о достигнутом прогрессе и возникших сложностях, которые должен представлять секретариат ФУИ.
Other multisectoral global efforts that are relevant for non-communicable diseases - such as for nutrition, physical activity, harmful alcohol use and tobacco control - also offer opportunities on which to build. Другие многопрофильные мероприятия, связанные с борьбой против неинфекционных заболеваний - как например, в области питания, физической активности, злоупотребления алкоголем и борьбы против табака - также предлагают возможности, которые следует брать за основу.
The expert focuses her activities on the integration of a human rights perspective into international, regional and national efforts to reduce poverty and is currently paying particular attention to social protection and social security systems. Основное место в работе эксперта занимают ее мероприятия, направленные на обеспечение учета фактора прав человека в контексте международных, региональных и национальных усилий, нацеленных на сокращение масштабов нищеты, и в настоящее время особое внимание она уделяет системам социальной защиты и социального обеспечения.
Several ILO departments address the need to develop measures for the participation of indigenous and tribal peoples in development, poverty reduction efforts and decent work initiatives; their activities are set out below. Ряд департаментов МОТ решает вопросы, связанные с удовлетворением потребности в разработке мер для участия коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в развитии, усилиях в целях сокращения масштабов нищеты и осуществлении инициатив по обеспечению достойного труда; их мероприятия перечисляются ниже.
As is evident from the various subregional and regional activities, the UNODC Terrorism Prevention Branch has taken further steps towards maximizing its impact through operational partnerships and avoiding duplication of efforts. Как подтверждают различные мероприятия субрегионального и регионального уровней, Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма предпринимает дальнейшие усилия для максимизации своего воздействия и недопущения дублирования действий путем налаживания оперативных партнерских связей.
Many of these efforts have been relatively small-scale but joint programming with UNFPA and WHO and wider collaboration with NGOs are helping to expand them. Многие мероприятия в этой области являются относительно маломасштабными, однако разработка совместных программ ЮНФПА и ВОЗ и более активное сотрудничество с неправительственными организациями помогают расширить их масштабы.
Since 2003, UNICEF has also made stronger efforts to communicate to United Nations and national partners the close linkages between child protection and the Millennium Development Goals. С 2003 года ЮНИСЕФ также более активно проводит мероприятия с целью донести до всех членов семьи Организации Объединенных Наций и национальных партнеров идею о тесных взаимосвязях между защитой детей и реализацией целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Existing activities in capacity-building were welcomed and considered effective, although it was felt that it was still possible to strengthen and broaden these existing efforts. Существующие мероприятия в области создания потенциалов получили высокую оценку и были сочтены эффективными, хотя и прозвучало мнение о том, что такие прилагаемые усилия еще можно активизировать и расширить.
Because it was important for Timor-Leste to take ownership of its future, efforts should be made to maximize the involvement of its people in all programmes and activities of UNMIT. Поскольку для Тимора-Лешти важно взять ответственность за свое будущее, целесообразно предпринять усилия по максимальному вовлечению народа страны во все программы и мероприятия ИМООНТ.
The Government, along with the NGOs, has undertaken regional efforts to create greater awareness on the dimensions of trafficking and has conducted over twenty workshops. На региональном уровне правительство совместно с НПО организовало мероприятия по повышению осведомленности общества в отношении масштабов проблемы торговли людьми и провело свыше двадцати семинаров-практикумов по этой теме.
The Security Council is currently reviewing the implementation of the measures established by resolution 1988, to be completed by the end of 2012, with a view to ensuring that mandated tasks and activities are best oriented to support wider peace and stability efforts. В настоящее время Совет Безопасности проводит обзор осуществления мер, введенных резолюцией 1988, и рассчитывает завершить его к концу 2012 года, преследуя цель обеспечить, чтобы возлагаемые задачи и соответствующие мероприятия были в большей степени ориентированы на поддержку более широких усилий по обеспечению мира и стабильности.
Most recent technical assistance efforts by the UNCITRAL secretariat, in particular in the area of dispute settlement in the Middle East, were referred to as potentially producing positive long-term impact. В качестве позитивных шагов, способных оказать долгосрочное воздействие, были названы самые последние мероприятия секретариата ЮНСИТРАЛ по оказанию технической помощи, в частности в области урегулирования споров на Ближнем Востоке.
In 2013 offices reported some 100 such initiatives, including bilateral exchanges and visits, region-wide efforts and activities across regions and all focus areas. В 2013 году отделения на местах сообщили о реализации 100 соответствующих инициатив, включая двусторонние обмены и поездки, общерегиональные и межрегиональные мероприятия и мероприятия во всех приоритетных областях.
In 2012, it was announced that all Federal Bureau of Investigation (FBI) operations and investigative efforts in American Samoa would be handled by the FBI office in Honolulu, Hawaii. В 2012 году было объявлено, что операции и следственные мероприятия Федерального бюро расследований (ФБР) в Американском Самоа будут осуществляться под руководством отделения ФБР в Гонолулу (Гавайи).
Another speaker, also addressing the Committee on behalf of a large group, lauded the recent activities of the Department and made a particular reference to its efforts to catalyse support for the Rio+20 Conference. Другой оратор, также выступавший в Комитете от имени большой группы стран, высоко оценил проведенные недавно Департаментом мероприятия и особо отметил его усилия по мобилизации поддержки для Конференции «Рио+20».
The event called for concerted and coordinated long-term efforts to mobilize resources and facilitate the implementation of ecosystem restoration activities on the ground to deliver multiple benefits that contribute to improved human well-being and socio-economic development while significantly reducing environmental risks and scarcities. Участники данного мероприятия призвали предпринять согласованные и скоординированные долгосрочные усилия по мобилизации ресурсов и содействию осуществлению мероприятий по восстановлению экосистем на местах в целях достижения многочисленных преимуществ, которые способствуют повышению благополучия людей и социально-экономическому развитию, значительно снижая при этом экологические риски и дефицит ресурсов.
All stakeholders in this crucial endeavour, which is an integral element of the conclusions and recommendations for follow-on actions agreed to in 2010, are urged to redouble their efforts to create the conditions necessary for a successful Conference. Ко всем участникам этого жизненно важного мероприятия, которое является неотъемлемой частью выводов и рекомендаций в отношении последующих действий, согласованных в 2010 году, обращен настоятельный призыв удвоить усилия в целях создания условий, необходимых для обеспечения успеха конференции.
c) Identifies, undertakes and serves to advance cooperation, collaboration and synergies in efforts to assist parties in meeting Convention obligations; с) определяет, осуществляет и обслуживает мероприятия, направленные на развитие сотрудничества, взаимодействия и синергических связей, в рамках усилий по оказанию Сторонам содействия в выполнении обязательств по Конвенции;
The capacity-building initiatives, coordination efforts and knowledge-building undertakings that United Nations entities have conducted since the issuance of the Secretary-General's previous report are too numerous to fully describe in the present report. Инициативы и мероприятия по укреплению потенциала, координации усилий и накоплению знаний, осуществленные структурами Организации Объединенных Наций в период после представления предыдущего доклада Генерального секретаря, слишком многочисленны, чтобы в полной мере изложить их в настоящем докладе.
The draft resolution contained two new elements: a reference to access to affordable and quality health-care services, and a reference to the 2013 special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals. Проект резолюции содержит два новых элемента: ссылку на доступ к недорогому и качественному медицинскому обслуживанию и упоминание специального мероприятия 2013 года, посвященного последующей деятельности в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Department also helped organize the special event to follow up on efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, held during the sixty-eighth session of the General Assembly. Департамент также оказал помощь в организации на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи специального мероприятия для подведения итогов работы, проведенной в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.