Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
Those activities were a significant part of the United Nations system's efforts, which were being coordinated by the High Commissioner for Human Rights. Эти мероприятия составляют значительную часть усилий системы Организации Объединенных Наций, координируемых Верховным комиссаром по правам человека.
Among those efforts are peacekeeping operations, peace mediation, humanitarian assistance and activities that aim at protecting civilians from abuses. К числу таких мер относятся операции по поддержанию мира, миротворческое посредничество, гуманитарная помощь и мероприятия, направленные на защиту гражданского населения от злоупотреблений.
Counter-terrorism activities in our region are closely linked with efforts to prevent the trafficking of drugs, arms and human beings. Контртеррористические мероприятия в нашем регионе тесно связаны с усилиями по предотвращению оборота наркотиков, оружия и торговли людьми.
One delegation conveyed the belief that the reform efforts of UNCTAD would allow it to carry out its priority activities more effectively. Одна делегация выразила убежденность в том, что усилия по реформе ЮНКТАД позволят ей более эффективно осуществлять ее приоритетные мероприятия.
Work in the use of indicators in the social sector is especially constrained, and needs special efforts in cooperation with the Governments. Работа, связанная с использованием показателей в социальном секторе, сопряжена с особыми трудностями, и для ее выполнения необходимы специальные мероприятия, осуществляемые в сотрудничестве с правительствами.
Technical cooperation activities are components of larger development efforts designed and implemented by Governments in accordance with national policies and priorities. Мероприятия в области технического сотрудничества являются составными компонентами более широких усилий в области развития, которые разрабатываются и осуществляются правительствами в соответствии с национальной политикой и приоритетами.
Japan believes that those endeavours will, in turn, contribute to the international efforts to achieve the Millennium Development Goals. Япония считает, что мероприятия подобного рода будут, в свою очередь, способствовать международным усилиям по достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Accordingly, efforts to achieve peace and reconstruction must be carefully thought through prior to implementation. В связи с этим мероприятия, направленные на достижение мира и восстановление, должны быть тщательно продуманы до их начала.
Such outreach activities were vital in order to complement the Government's own efforts to promote unity and reconciliation. Такие мероприятия по связям с общественностью имеют ключевое значение в плане поддержки усилий самого правительства по продвижению дела согласия и примирения.
The action planned also reflects the broad thrust of efforts to provide opportunities for developing children's rights. Данные мероприятия также отражают основные направления по обеспечению возможности развития прав детей.
These efforts comprise treatment, rehabilitation, offers of activity opportunities, day centres and temporary housing. Они включали в себя лечебные мероприятия, реабилитацию, создание возможностей для трудоустройства, открытие центров дневного попечения и предоставление временного жилья.
It also advances ideas to integrate human rights into planned efforts for peacemaking, peacekeeping and peace-building in the country. В нем также предлагаются идеи по интеграции прав человека в планируемые мероприятия по установлению, поддержанию и укреплению мира в этой стране.
Local authorities and communities also embarked successfully on impressive land rehabilitation efforts. Местные органы власти и общины также успешно осуществляли впечатляющие мероприятия по восстановлению земель.
These efforts should be designed in accordance with national circumstances and should demonstrate how the achievement of synergy can contribute to sustainable development. Эти мероприятия должны разрабатываться с учетом национальных обстоятельств и должны демонстрировать, каким образом обеспечение синергизма может содействовать устойчивому развитию.
Workshops and other collaborative efforts might be used to develop partnerships between health and environmental authorities. Для развития партнерских связей между органами здравоохранения и природоохранными учреждениями можно организовывать рабочие совещания и другие совместные мероприятия.
Without additional funding the extent of efforts achievable by the secretariat will be extremely limited. Без дополнительного финансирования мероприятия секретариата будут носить весьма ограниченный характер.
Significant capacity-building efforts are carried out also in the areas of governance, poverty eradication and gender. Важные мероприятия по созданию потенциала осуществляются также в связи с вопросами государственного управления, искоренения нищеты и гендерной проблематики.
It was observed that external economic and financial support in conflict situations should be accompanied by serious efforts towards transparency and accountability. Было отмечено, что мероприятия по оказанию внешней экономической и финансовой помощи в условиях конфликта должны осуществляться параллельно с серьезными мерами, направленными на обеспечение транспарентности и отчетности.
Activities in the Russian Federation and Ukraine were limited, because political developments inhibited major efforts in reforms. Мероприятия в Российской Федерации и Украине носили ограниченный характер по той причине, что политические события помешали предпринятию широкомасштабных усилий в сфере проведения реформ.
Those activities included efforts to improve social services and develop informational campaigns to sensitize the population about the importance of respecting a culture of legality. Эти мероприятия включают в себя усилия по совершенствованию социального обслуживания и разработке информационных кампаний в целях ознакомления населения с важным значением соблюдения законности.
Where appropriate, planned activities are part of broader multi-agency efforts aimed at sustainable development, post-conflict reconstruction and human rights. Там, где это целесообразно, запланированные мероприятия будут осуществляться в контексте более широких межучрежденческих усилий по обеспечению устойчивого развития, восстановления в постконфликтный период и прав человека.
The Council of Europe is an organization whose contributions to international efforts and endeavours we regard with the highest esteem and appreciation. Совет Европы - организация, вклад которой в международные усилия и мероприятия, как мы считаем, заслуживает самого высокого уважения и оценки.
We attach particular importance to the efforts made at the national level. Пристального внимания, на наш взгляд, заслуживают мероприятия, проведенные на национальном уровне.
Thanks to the efforts of the United Nations, important events have already taken place at the regional and national levels. Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций, в этой области уже проведены важные мероприятия на региональном и национальном уровнях.
UNV activities in Mozambique illustrate well how UNV volunteers can support government efforts in this regard. Мероприятия ДООН в Мозамбике хорошо демонстрируют, каким образом добровольцы ДООН могут поддерживать усилия правительств в этой связи.