Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
The spatial analysis made it clear that, beyond the gap figure, it was necessary for the Government and its partners to sit round the table and reconsider how to evenly distribute UNCCD-oriented efforts in financial terms in the future. Территориальный анализ показал, что, кроме размера дефицита, правительству и его партнерам необходимо за круглым столом обсудить вопрос о том, каким образом поровну распределять в будущем средства на мероприятия в рамках выполнения КБОООН.
As well, there has been a conscious effort to produce disaggregated statistics and to ensure that important national statistical efforts such as the Household Income Expenditure Survey includes indicators to measure women's economic activities. Прилагаются активные усилия к составлению дезаггрегированной статистики и обеспечению того, чтобы важные национальные мероприятия в области статистики, такие, как обследования доходов и расходов домашних хозяйств, включали показатели, отражающие хозяйственную деятельность женщин.
Cross-thematic strategic partnerships were to be established to coincide with the multisectoral approach, the objective being to create synergy by capitalizing on the efforts and resources that UNDP and other organizations can bring to bear on regional development problems. Межтематические стратегические партнерские отношения планировалось создать на основе многосекторального подхода с целью обеспечить взаимоусиливающий эффект путем опоры на те мероприятия и ресурсы, которые ПРООН и другие организации могли бы привлечь для решения региональных проблем в области развития.
Other efforts include appeals by celebrities like the chef Jamie Oliver and attempts to use peer-based learning, such as the Sesame Street-inspired platform Kickin' Nutrition (full disclosure: the creator is my wife). Другие мероприятия включают в себя призывы от знаменитостей, таких как шеф-повара Джейми Оливера и попытки использовать обучение ориентированное на сверстников, таких как платформа «Kickin' Nutrition» (по правде говоря, создала эту программу моя жена) у популярного мультика Улица Сезам.
Recent efforts against African River Blindness, leprosy, and trachoma, backed by industrial leaders such as Merck, Novartis, and Pfizer, have also performed wonders. Недавние мероприятия по борьбе с африканской речной слепотой, проказой и трахомой, проведенные при финансовой поддержке таких промышленных лидеров как Мёгск, Novartis и Pfizer также сотворили чудеса.
Meanwhile, U.S. lawmakers will head to Europe to help address concerns abroad about alleged U.S. spying and convince the Europeans of the need to continue joint anti-terrorism efforts with the U.S., the chairman of a Senate subcommittee on European affairs said on Thursday. Между тем американские законодатели направятся в Европу, чтобы помочь разрешить вопросы, связанные с предполагаемым шпионажем США за рубежом и убедить европейцев в необходимости продолжать совместные антитеррористические мероприятия с США, сказал председатель подкомитета Сената по европейским делам в четверг.
Increased investment in well-functioning and accessible public-health and social services, prevention efforts, affordable treatment, and training of health-care providers, as well as expansion of infrastructure such as access to water and sanitation, is required. Для этого необходимо увеличить объем инвестиций в создание надежно функционирующих и доступных систем медицинского обслуживания и социальной помощи, в профилактические мероприятия, организацию доступного лечения и подготовку медицинских кадров, а также расширить охват населения услугами таких инфраструктурных объектов, как системы водоснабжения и санитарии36.
Ongoing common procurement efforts include a common service contract for leasing of photocopiers, which is nearing completion, and arrangements for joint purchasing of paper supplies and recycling of toner cartridges. Проводимые в настоящее время совместные мероприятия в области закупок включают почти завершенное оформление общими службами контракта на аренду фотокопировальных машин и заключение совместных контрактов на закупку бумаги и утилизацию картриджей для принтеров.
In complex rural settings, large-scale landscape rehabilitation/restoration efforts involving tree planting will likely call for a diversity of approaches suited to particular stakeholder objectives and appropriate to specific biophysical site conditions. В сложных условиях сельских районов широкомасштабные мероприятия по восстановлению ландшафта, предполагающие посадку деревьев, как правило, требуют различных подходов, отвечающих конкретным целям заинтересованных сторон и особым биофизическим условиям района.
Extensive use is being made of satellite imagery in a national survey to map the extent of illicit coca cultivation and support eradication efforts. В Боливии и Мьянме мероприятия в области мониторинга находятся на перво-начальном этапе и будут опираться на результаты внедрения конкретных методологий в их программы мониторинга незаконных культур.
Others are mandatory; for instance, the Community Reinvestment Act requires federally chartered financial institutions to conduct and record efforts to reach out to underserved communities, including, but not limited to, minority communities. Другие - являются обязательными; например, Закон об общинных реинвестициях требует от имеющих федеральный статус финансовых учреждений осуществлять и регистрировать мероприятия, адресованные общинам с низким уровнем услуг, включая без ограничений общины меньшинств.
The second phase brought in central government-led forces and targeted the provinces of Kandahar and Balkh, where it was felt the governors had not shown sufficient commitment in leading eradication efforts themselves. На втором этапе, осуществлявшемся с участием воинских подразделений, направленных центральным правительством, основные мероприятия проводились в провинциях Кандагар и Балх, в которых губернаторы не демонстрировали должного стремления к тому, чтобы самим возглавить кампании по уничтожению посевов.
Today we celebrate the ongoing efforts of mothers and daughters united for "peace of mind," a unique charity benefiting mental health care facilities and... Сегодня мы отмечаем совместные усилия матерей и дочерей в рамках программы "спокойствие души", уникального благотворительного мероприятия, целью которого является забота о духовном здоровье...
Debt not only caused an outflow of capital to pay the principal and interest on external debt, but also hindered efforts to attract foreign direct investment and promote economic activity, a fact not reflected in the debt-flow approach. Группы в составе специалистов-добровольцев проводят мероприятия, направленные на повышение качества жизни таких людей в целом, увязывая при этом материальные ценности с моральными и духовными потребностями и добиваясь реального осуществления гражданских прав.
Although serious efforts have been made to locate their whereabouts, no trace has been found of the following seven persons mentioned in the letter: Zhao Chunshun, Sun Zheguo, Jian Wenxiang, Liu Wanlin, Zhan He, Chen Yaofu and Xu Changhua. Несмотря на активные розыскные мероприятия, нет никакой информации о судьбе следующих семи лиц, упомянутых в письме: Чжао Чуньшунь, Сунь Чжэго, Цзян Вэньсян, Лю Вэньлинь, Чжань Хэ, Чэнь Яофу и Сюй Чаньгуа.
Many countries are now establishing a legal minimum age for marriage, but often have difficulties enforcing the laws, thus requiring additional efforts to change socio-cultural practices. Кроме того, проводятся мероприятия по развитию образования девочек, повышению минимального возраста вступления в брак и содействия их доступу к медицинскому обслуживанию и инициативам по расширению экономических возможностей.
He also reiterated the invitation to all Member States, contained in General Assembly resolution 56/227, to extend all necessary support and cooperation to the Office, and requested the Secretary-General to intensify efforts aimed at mobilizing additional financial resources for its operation. Кроме того, оратор выражает удовлетворение в связи с решениями, принятыми исполнительными советами ПРООН и ЮНФПА и ЮНИСЕФ, а также другими организациями и органами системы Организации Объединенных Наций по систематическому включению в свои мероприятия целей Брюссельской программы действий.
The proceedings of last week's High-level Event on Climate Change have emboldened small island developing States to rally together to demand the intensification of international efforts to curb global environmental recklessness. Проведение на прошлой неделе мероприятия высокого уровня по изменению климата побудило малые островные развивающиеся государства к тому, чтобы сообща требовать наращивания международных усилий по борьбе с безудержными природными катастрофами.
For example, efforts are under way to take advantage of the synergies available through the presence of peacekeeping missions currently deployed in Africa, to develop joint communications activities aimed, in particular, at troop-contributing countries. Так, например, предпринимаются усилия, с тем чтобы разработать - опираясь на взаимодействие, достигнутое благодаря присутствию в настоящее время в Африке миссий по поддержанию мира, - совместные мероприятия в области коммуникации в интересах, в частности, стран, предоставляющих войска.
The Working Party thanked Mr. Jenssen for his active cooperation and his efforts, as Chairman of the Regional Organizing Committee, to ensure that the Global Week and the related events met with the expected success. WP. горячо поблагодарила г-на Енссена за активное сотрудничество и эффективное руководство этим Комитетом, что важно для того, чтобы Глобальная неделя, а также проводимые в связи с нею мероприятия увенчались ожидаемым успехом.
For instance, the 21 sub-Saharan African countries either experiencing or recovering from political or social unrest and/or natural disasters have chosen overwhelmingly to link recovery efforts strongly to developmental activity and to report most results under the other thematic categories. Так, 21 страна Африки к югу от Сахары, которая сталкивается с политическими или общественными беспорядками и/или стихийными бедствиями или ликвидирует их последствия, чаще всего относит мероприятия по восстановлению к деятельности в области развития и включает данные о достигнутых результатах по большей части в другие тематические категории.
Azerbaijan currently had 53 drug-treatment clinics and centres throughout the country, and both governmental and non-governmental entities were continuing their efforts to eradicate drug use, especially among young people. В настоящее время в Азербайджане действует 53 наркологических диспансера и центра, а правительственные органы вместе с неправительственными организациями продолжают осуществлять профилактические мероприятия, в особенности среди молодежи, в целях искоренения наркомании.
The accelerated efforts included expanding health facilities offering PMTCT, training of Midwives on Nurse Initiated Management of Antiretroviral Therapy (NIMART), which makes lifelong access to ART possible for pregnant women. Оперативные мероприятия Департамента включали расширение круга медицинских учреждений, предлагающих услуги в области ППИМР, подготовки акушерок по вопросам инициативного управления медсестрами процедурами антиретровирусной терапии (УМСАРТ), которая позволяет обеспечивать для беременных женщин доступ к АРТ на протяжении всей жизни.
Many efforts had been undertaken to disseminate the Convention to target groups, and explanatory seminars had been held in vernacular languages for grass-roots communities. Были проведены многочисленные мероприятия в целях распространения информации о Конвенции среди целевых групп, а для представителей общин низового уровня были проведены семинары, в ходе которых положения Конвенции разъяснялись на соответствующих местных диалектах.
Those efforts should bring together the environment and development agendas and spur the active engagement of civil society actors in the pre-Summit process at the country level. Эти мероприятия позволят одновременно рассматривать планы действий в области окружающей среды и развития и обеспечить активное участие представителей гражданского общества в процессе подготовки к Встрече на высшем уровне на страновом уровне.