Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
Efforts to organize the requested activities at the lowest cost and with co-funding and cost sharing whenever possible are ongoing. Прилагаются постоянные усилия к тому, чтобы все запрашиваемые мероприятия проводились с наименьшими затратами и, по возможности, на основе софинансирования и распределения издержек.
Efforts are also being made to further refine the definition of outputs to ensure better consistency, accuracy and reliability. Предпринимаются также усилия в целях дальнейшего уточнения определения понятия «мероприятия» для обеспечения его более последовательного, точного и надежного применения.
Efforts to increase the capacity for gender-sensitive sustainable development policies and programmes also included activities aimed at increasing women's capacity to act as agents of change. Усилия по наращиванию потенциала гендерно критичных политики и программ в области устойчивого развития включали также мероприятия, нацеленные на расширение возможностей женщин как проводников перемен.
Efforts will continue to be made to monitor the sound application of laws and regulations and compliance with international labour standards and to counter any form of discrimination against women. Планируется продолжать мероприятия по мониторингу надлежащего применения законодательных и нормативных актов и соблюдения международных трудовых стандартов и по борьбе с любыми формами дискриминации в отношении женщин.
Efforts are being made to field more women in projects and other United Nations activities at the field level, including those related to conflict resolution, peacemaking and peace-keeping. В настоящее время принимаются меры, нацеленные на расширение участия женщин в проектах и других мероприятиях Организации Объединенных Наций на страновом уровне, включая мероприятия, связанные с разрешением конфликтов, миротворчеством и поддержанием мира.
Efforts to increase public awareness of climate change have been very limited and mostly carried out through programmes of the Ministry of Education. Мероприятия по повышению осведомленности общественности о проблемах изменения климата носят весьма ограниченный по масштабу характер и проводятся главным образом в рамках программ министерства образования.
Efforts to implement programmes related to prevention of HIV/AIDS (including subsidies for the provision of social services to injected drug users) Мероприятия по реализации программ, связанных с профилактикой ВИЧ/СПИДа (с учетом субвенций для предоставления социальных услуг потребителям инъекционных наркотиков)
Efforts have been organized to make stakeholders aware of the possibilities of turning to the courts, and the importance of doing so. Были организованы мероприятия по информированию потенциальных участников, с тем чтобы ознакомить их с возможностью обращения в судебные органы и важностью этого обращения.
Efforts to reform the education system in Egypt have proceeded uninterruptedly with a view to ensuring that all are able to enjoy the right to education, which is enshrined in the Constitution. В Египте непрерывно проводились мероприятия по реформированию образовательной системы, чтобы все могли воспользоваться правом на образование, которое закреплено в Конституции.
Efforts to prevent people from starting to smoke, as one way to cut overall smoking within the framework of the Public Health Programme, have involved distributing information in a playful form - a game - to as many children as possible. Мероприятия по предотвращению начала курения как одно из направлений деятельности по сокращению общей численности курильщиков в рамках Программы развития здравоохранения включают в себя распространение информации в игровой форме среди максимально возможного числа детей.
Efforts to respond to HIV both outside and inside the health sector need to be made more strategic and cost-effective, with a view to both short-term results and long-term challenges. Необходимо, чтобы мероприятия по борьбе с ВИЧ как в рамках сектора здравоохранения, так и за его пределами имели бóльшую стратегическую направленность и были более эффективными с точки зрения затрат как в плане получения краткосрочных результатов, так и в отношении решения долгосрочных задач.
Efforts are under way to arrange an expert/ministerial meeting to discuss the draft conventions on extradition and mutual legal assistance for subsequent consideration by the Council of Ministers and Summit of African Leaders of the African Union. Осуществляются мероприятия по организации совещания на уровне экспертов/министров для обсуждения проектов конвенций о выдаче и взаимной правовой помощи для последующего рассмотрения Советом министров и на встрече руководителей стран Африканского союза.
Efforts to increase livelihood opportunities have largely consisted of short-term employment generation activities, support to microcredit and small-scale agribusiness, and vocational training. Усилия, направленные на расширение возможностей для получения средств к существованию, в основном включают краткосрочные мероприятия по созданию рабочих мест, оказание поддержки программам предоставления микрокредитов мелким сельскохозяйственным предприятиям, а также организацию профессиональной подготовки.
Efforts are also being made to broaden the network of Offices to the rest of the country, especially within cantons where there is a lack of services in this field. Осуществляются мероприятия по расширению такой сети с охватом остальной территории страны, особенно в тех кантонах, где подобные услуги отсутствуют.
Efforts of the national committees to build commitment to create an environment conducive to microfinance institutions and microentrepreneurs included building networks, mobilizing resources, holding workshops and addressing barriers in a country's legal framework. В рамках усилий, предпринимаемых национальными комитетами для обеспечения приверженности созданию условий, благоприятных для учреждений по микрофинансированию и мелких предпринимателей, осуществлялись такие мероприятия, как создание сетей, мобилизация ресурсов, проведение практикумов и устранение препятствий в рамках правовой системы той или иной страны.
The event, which runs in Moscow until 30 October, is based on the theme "Regional the Efforts for Universal Access". Мероприятия в Москве, которые продлятся до 30 октября, проходит под лозунгом «Региональное сотрудничество: объединим усилия в достижении всеобщего доступа».
Efforts will be intensified to mobilize voluntary contributions to enable the participation of the least developed countries in the Summit and its preparation, and to undertake activities relevant to the preparatory process. Будут активизированы усилия по мобилизации добровольных взносов, с тем чтобы позволить наименее развитым странам принять участие в работе Встречи на высшем уровне и ее подготовке и провести соответствующие мероприятия в рамках подготовительного процесса.
Efforts are made at all times to support and keep families together and the resources and policies of the child and family section are geared towards achieving this objective. Постоянно предпринимаются усилия по поддержке и сплочению семей, причем достижению этой цели служат ресурсы и мероприятия сектора по делам ребенка и семьи.
Efforts to increase the level of assistance being provided to the quartering areas will continue and I would like to pay tribute to donors for their contribution to this crucial exercise. По-прежнему будут предприниматься усилия по расширению предоставляемой помощи в районах расквартирования, и я хотел бы воздать должное донорам за их вклад в проведение этого важного мероприятия.
Efforts should be made to include more information on this page, such as the time and location of parallel events, including special procedures briefings and NGO events. Следует предпринять усилия к тому, чтобы отразить на этой странице больше информации, например касающейся времени и места проведения параллельных мероприятий, включая брифинги специальных процедур и мероприятия НПО.
Efforts to offer wider access and a strengthened follow-up to each event are ongoing, notably through handbooks and other training material offered on CD-ROMs and web sites. Предпринимаются усилия по расширению доступа и укреплению последующей деятельности по итогам каждого мероприятия, главным образом с помощью пособий и других учебных материалов, имеющихся на КД-ПЗУ и веб-сайтах.
Efforts should be made to raise awareness, at the national level, on the need to ensure this synergy, and the organization of relevant activities and workshops in affected country Parties, with assistance from developed partners from the region, would be welcomed. Нужно предпринимать усилия для повышения на национальном уровне степени осведомленности о необходимости обеспечения такого синергизма, для чего желательно организовывать при содействии развитых партнеров из региона соответствующие мероприятия и рабочие совещания в затрагиваемых странах Сторонах Конвенции.
Efforts to build the capacity of the statistical services in Kazakhstan by organizing and conducting training workshops have thus been fairly substantial and have had a considerable impact on the outcome of the national statistical body's activities. Таким образом, в Казахстане проведенные мероприятия по повышению потенциала статистических служб, путем организации и проведения обучающих семинаров, оказались достаточно весомыми и стали оказывать существенное влияние на результаты деятельности статистического органа страны.
Efforts must be stepped up to ensure that children with disabilities were not denied their right to an education, and activities targeting women and girls should include those with disabilities. Необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы дети с ограниченными возможностями не были лишены их права на получение образования, а мероприятия, ориентированные на интересы женщин и девушек, должны распространяться и на инвалидов.
Efforts are being made to increase the volume of contributions so that the expanded mandates of the Programme may be fulfilled and the numerous projects that have recently been launched may be completed. Прилагаются также усилия с целью увеличить долю взносов общего назначения, с тем чтобы можно было более гибко организовывать программные мероприятия.