Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
She wished to know whether any efforts had been undertaken to prepare girls for professions traditionally reserved for men. Она хотела бы знать, проводились ли какие-либо мероприятия для подготовки девочек к традиционно мужским профессиям.
All three lead education and advocacy efforts in their respective countries. Все трое возглавляют образовательные и правозащитные мероприятия в своих странах.
However, specific efforts to monitor the epidemic among indigenous people are rare. Однако специальные мероприятия с целью мониторинга эпидемии среди коренных народов проводятся редко.
The efforts were continued in 1993; training courses, for example, were held for 25 African women at the Leather Institute of Zimbabwe. Аналогичные мероприятия проводились и в 1993 году; например в Институте кожи Зимбабве были проведены учебные курсы для 25 африканских женщин.
Notwithstanding some imperfections concerning the coordination between "donors" in this field, the various efforts seem to have usefully complemented each other. Несмотря на некоторые недостатки, связанные с координацией деятельности, осуществляемой различными "донорами" в этой области, различные мероприятия, как представляется, оптимально дополняли друг друга.
There was a need for improved coordination so that activities at the international level complemented national efforts by Member States. Необходимо обеспечить лучшую координацию, с тем чтобы деятельность на международном уровне дополняла национальные мероприятия государств-членов.
These efforts have been funded through extrabudgetary resources amounting to approximately $500,000 per year. Эти мероприятия финансируются за счет внебюджетных ресурсов в размере примерно 500000 долл. США в год.
In conclusion, I would like to thank the Department of Economic and Social Affairs for its efforts to help the event take place. В заключение я хотел бы поблагодарить Департамент по экономическим и социальным вопросам за усилия по содействию проведению этого мероприятия.
Widespread public support for polio eradication efforts has been reflected in a parliamentary resolution. Мероприятия по борьбе с полиомиелитом получили широкую общественную поддержку, отразившуюся в резолюции парламента.
Such activities are seen by the Centre to be crucial to ongoing efforts to strengthen and improve the programme. По мнению Центра, такие мероприятия имеют исключительно большое значение для предпринимаемых в настоящее время усилий по укреплению и совершенствованию программы.
Preparations for the Year will concentrate on establishing effective links with efforts to implement poverty-related strategies contained in recent and anticipated international agreements and reports. Мероприятия по подготовке к Году будут нацелены на налаживание эффективных связей с усилиями по реализации стратегий борьбы с бедностью, содержащихся в недавних и будущих международных соглашениях и докладах.
Means are necessary to incorporate early-warning abilities into other activities which contribute to national development efforts. Необходимы соответствующие средства для того, чтобы аспекты раннего предупреждения были инкорпорированы в другие мероприятия, которые содействуют национальным усилиям в области развития.
Although capacity-building preceded UNCED, the level of efforts still remains inadequate. Хотя мероприятия по созданию потенциала проводились до ЮНСЕД, интенсивность усилий по-прежнему является неадекватной.
This far-reaching training method is designed to complement existing environmental law training efforts by other organizations. Этот весьма перспективный метод профессиональной подготовки призван дополнять учебные мероприятия по праву окружающей среды, проводимые в настоящее время другими организациями.
Emphasis is also being placed on following up promotional efforts, such as capacities and needs matching exercises. Акцент делается также на последующей деятельности, связанной с усилиями в области содействия, например мероприятия по согласованию возможностей и потребностей.
It has carried out numerous activities to strengthen collective efforts at the regional and interregional levels. Она реализует многочисленные мероприятия в целях укрепления коллективных усилий на региональном и межрегиональном уровнях.
It must therefore be ensured that public information was integrated into all peace-keeping efforts. В этой связи необходимо обеспечить, чтобы общественная информация была включена во все мероприятия по поддержанию мира.
The size and complexity of the international heroin trade might overwhelm international narcotics-control efforts if they were not carefully coordinated. Размах и сложность международной торговли героином могут свести на нет международные мероприятия по борьбе с наркотиками, если они не будут тщательно скоординированы.
Cooperative efforts with the countries of the subregion and UNDCP had focused on suppression and prevention. Основной упор в сотрудничестве со странами субрегиона и МПКНСООН делался на мероприятия по борьбе с наркоманией и ее профилактику.
All common services activities developed since 1997 have been implemented through cooperative efforts between United Nations organizations without any financial cost. Все мероприятия по линии общих служб, разработанные после 1997 года, осуще-ствлялись на основе сотрудничества между организациями системы Органи-зации Объединенных Наций без каких - либо финансовых затрат.
Fund-raising efforts remain a crucial element in the Institute's work and continue to be a priority issue. Мероприятия по сбору средств остаются решающим элементом работы Института и сохраняют свою приоритетность.
Following a rather chaotic period, the international organizations were currently coordinating their efforts better in the countries in transition. Сейчас, когда завершился период несколько хаотичной деятельности, стало заметно, что международные организации более эффективно координируют свои мероприятия в странах с переходной экономикой.
These judicial training efforts were made possible through collaboration with the Council of Europe, the American Bar Association and staff of other UNMIK components. Эти учебные мероприятия стали возможными благодаря сотрудничеству с Советом Европы, Американской ассоциацией адвокатов и персоналом других компонентов МООНВАК.
All efforts were conducted within the framework of developing support through economic resource mobilization among private companies, including private banks. Все мероприятия проводятся в рамках организации поддержки путем мобилизации экономических ресурсов среди частных компаний, в том числе частных банков.
Meanwhile, UNDP efforts to assist communities affected by refugees and displaced persons were interrupted by the outbreak of fighting there in 1998. Однако мероприятия ПРООН по оказанию помощи общинам, принявшим беженцев и перемещенных лиц, были остановлены в результате возобновления вооруженных действий в 1998 году.