Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
In addition to UN-centered arrangements, like the Counter-terrorism Committee, existing efforts illustrate how conventions and coalition activities may be combined in a policing model. Наряду с деятельностью таких механизмов Организации Объединенных Наций, как Контртеррористический комитет, принимаемые в настоящее время меры демонстрируют, каким образом мероприятия в рамках конвенций и действия коалиций могут быть объединены в рамках той или иной модели противодействия.
It was essential for the Organization's objectives and activities to be aligned with national efforts to reduce poverty and achieve the Goals. Цели и задачи Организации, а также ее мероприятия следует увязывать с национальными усилиями, направлен-ными на сокращение нищеты и достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысяче-летия.
While preserving humanitarian space, it is hoped that the ongoing efforts of the Government to promote reconciliation will also gradually deliver improvements in access to populations in need and in security. Следует надеяться, что усилия, которые правительство предпринимает в настоящее время с целью содействовать примирению, не только помогут осуществлять гуманитарные мероприятия в прежних масштабах, но и позволят постепенно расширять доступ к нуждающимся группам населения, а также улучшить положение дел в области безопасности.
Therefore, I intend to dedicate the requisite efforts and capacities to undertake that ambitious exercise within the United Nations system with the valuable contribution of the Peacebuilding Commission. С этой целью, как Вы знаете, я недавно назначил помощником Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-жу Джейн Холл Лут и просил ее координировать от моего имени мероприятия в контексте выполнения этой задачи.
Concerted efforts will be carried out through Gender Resource Center (GRC) for collection/collation of gender-disaggregated data and creation of a comprehensive database on women related policies/issues in agriculture. С помощью Центра гендерных ресурсов (ЦГР) будут проведены скоординированные мероприятия по сбору/обработке данных с разбивкой по полу и созданию всеобъемлющей базы данных по политике и проблемам в области сельского хозяйства, связанным с женщинами.
Accordingly, his delegation welcomed the efforts by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to turn Vienna into a centre for drug control, crime prevention and measures to combat terrorism. Поэтому Кыргызстан поддерживает мероприятия ЮНДКП, направленные на то, чтобы превратить Вену в центр предупреждения преступности и борьбы с наркотиками и терроризмом.
Prospective candidates for the presidential election of 2015 continued efforts to consolidate support. On 11 May, the President of the pro-Gbagbo opposition party, the Rassemblement pour la paix et la concorde, Henriette Lagou, announced her candidacy for the election. Кандидаты на президентские выборы 2015 года продолжали проводить мероприятия по мобилизации сторонников. 11 мая о выдвижении своей кандидатуры объявила Генриетта Лагу, председатель оппозиционной партии Объединение за мир и согласие, поддерживающей Гбагбо.
Indeed, constant efforts were made, especially in terms of upgrading the selection of participants and experts, identifying the most appropriate themes and ensuring the interactiveness of the proceedings. Были проведены последовательные мероприятия, особенно в плане повышения уровня требований к подбору участников и экспертов, определения наиболее актуальных тем и обеспечения интерактивного проведения занятий.
For example, the high costs of the drugs presently being used, such as antiretroviral products, restrict considerably the prevention efforts that must be made. Например, нынешние высокие цены на лекарства, в частности, антиретровирусные препараты, в значительной мере сковывают профилактические мероприятия, которые необходимо проводить.
The Panel notes that the presence of mines and other ordnance initially prevented the removal of nearby oil contamination, and reconstruction operations in the oil fields further delayed remediation efforts. Группа отмечает, что устранению нефтяного загрязнения в близлежащих районах вначале мешало присутствие мин и других боеприпасов, а в дальнейшем ремедиационные мероприятия были задержаны из-за проведения восстановительных работ на нефтяных месторождениях.
At the end of 2005, 72 UNAIDS country offices reported that the joint programme of support at country level included specific activities that supported national efforts to prevent HIV among most-at-risk populations. В конце 2005 года 72 страновых отделения ЮНЭЙДС сообщили о том, что в совместные программы поддержки на страновом уровне были включены конкретные мероприятия, направленные на содействие осуществлению национальных усилий по профилактике ВИЧ среди групп населения, в наибольшей степени подверженных риску.
Technical assistance activities supported by the fund have been few in number and limited to modest pilot efforts where donor-designated uses happen to match country-driven requests. Мероприятия по оказанию технической помощи, финансируемые из этого фонда, весьма немногочисленны и ограничены небольшими экспериментальными проектами, в которых обозначенные донорами цели совпадают с просьбами, поступающими от стран.
He congratulated the President and the other participants in the Conference on the great efforts that had been made in the course of a long and sometimes difficult process. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций поздравляет Председателя и других участников Конференции с предпринятыми ими значительными усилиями в рамках столь продолжительного мероприятия.
For example, while training activities targeting individuals can be accomplished in the short-to-medium term, activities aimed at strengthening agencies through twinning and similar efforts require a longer period of time. Например, мероприятия по подготовке кадров могут быть завершены в краткосрочной или среднесрочной перспективе, в то время как мероприятия, направленные на укрепление потенциала учреждений на основе развития сотрудничества между ними и приложения аналогичных усилий, могут потребовать более длительного времени.
Sensitive attitude of teachers, efforts to improve children's school attendance, cooperation between schools and counselling services, out-of-schools activities, including involvement of children in projects are among positive achievements. К позитивным достижениям относятся участливое отношение учителей, усилия по улучшению посещаемости школ, сотрудничество между школами и консультативными службами, внешкольные мероприятия, включая участие детей в различных проектах.
They further stressed that such an exercise should adhere to the principle of consideration on a case-by-case basis in a manner that addresses the political nature of the issue, while respecting other pertinent and parallel efforts undertaken by the General Assembly. Они далее подчеркнули, что в ходе этого мероприятия следует придерживаться принципа отдельного рассмотрения каждого мандата с учетом политического характера данного вопроса и других смежных и параллельных мер, принимаемых Генеральной Ассамблеей.
However, certain activities that are currently under way or planned such as the establishment of a desertification database, are linked to subregional efforts and will contribute to the achievement of the SRAP objectives. Однако некоторые осуществляющиеся в настоящее время или запланированные мероприятия, такие, как создание базы данных об опустынивании, связаны с субрегиональной деятельностью и будут содействовать достижению целей СРАП.
These efforts include providing a safety net so that the weaker members of society, who are bearing more than their fair share of the pain, do not fall any farther. Эти усилия включают в себя мероприятия по социальной защите, призванные обеспечить, чтобы более слабые члены общества, которые и так страдают больше других, не пострадали еще больше.
Within the framework of cooperation between the three countries of the Kingdom of the Netherlands, funds will be made available for anti-TIP efforts, including victim support. В рамках сотрудничества между тремя странами Королевства Нидерландов будут выделены денежные средства на мероприятия по противодействию торговли людьми, в том числе на поддержку жертв.
There is also normative change, especially with regard to justice, accountability and the responsibility to protect, which to a certain extent complicate and limit the possibilities for United Nations-led mediation and reconciliation efforts. Имеют место также изменения нормативного характера, особенно в связи с такими аспектами, как правосудие, подотчетность и ответственность по защите, которые в определенной степени осложняют осуществляемые под руководством Организации Объединенных Наций мероприятия в области посредничества и примирения и ограничивают их эффективность.
In this regard, the upcoming special event of the General Assembly to follow up on efforts made towards achieving the Goals affords Member States a timely opportunity to recommit themselves to accelerated implementation. В этой связи предстоящее проведение Генеральной Ассамблеей специального мероприятия, посвященного дальнейшей реализации усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставляет государствам-членам как нельзя вовремя еще одну возможность заявить о своей решимости добиться их ускоренного осуществления.
The Organizing Committee has focused its efforts on developing the programme for the event, ensuring that multiple relevant development perspectives are presented in a balanced manner, and on coordinating and mobilizing outreach and financial support for broad and high-level participation. ЗЗ. Организационный комитет сконцентрировал свои усилия на разработке программы мероприятия с акцентом на сбалансированное представление множества соответствующих точек зрения относительно развития и нкоординации и мобилизации помощи и финансовой поддержки в интересах обеспечения широкого и высокоуровневого участия.
Interventions under outcome 4 also include the provision of technical assistance and knowledge management as part of efforts to integrate urbanization, environment/climate change vulnerability, ageing and migration issues in development programming. Мероприятия, относящиеся к конечному результату 4, предусматривают также предоставление технической помощи и управление знаниями в рамках усилий по учету проблематики урбанизации, экологической уязвимости/уязвимости к изменению климата, старения и миграции при составлении и осуществлении программ.
In the context of efforts to remove administrative obstacles and to facilitate the issuance of personal documents to concerned applicants, on 26 September 2011, activities started for identification of persons that had not been entered in the civil registry records. В процессе работы по устранению административных препон и облегчению выдачи удостоверений личности лицам, обратившимся с соответствующими заявлениями, 26 сентября 2011 года были начаты мероприятия с целью выявления лиц, не внесенных в книги учета актов гражданского состояния.
Ms. SANGASUBANA (Thailand) supported Colombia's proposal and expressed appreciation for the Director-General's efforts to consult closely with the Colombian authorities with regard to the organization of the event. Г-жа САНГАСУБАНА (Таиланд) поддержи-вает предложение Колумбии и высоко оценивает работу Генерального директора по проведению непосредственного обсуждения с колумбийскими властями вопросов, связанных с организацией этого мероприятия.