Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
In general, the nature of progress reported can be broken down into three broad categories: organizational matters, coordination efforts and implementation activities. В целом, сообщенные достижения можно разбить на три общие категории: организационные вопросы, усилия в сфере координации и мероприятия по осуществлению.
Coordination efforts included activities such as meetings of partners, the establishment of a partnership web site and the use of partnership newsletters. К усилиям в сфере координации, в частности, относились такие мероприятия, как совещания партнеров, создание веб-сайтов партнерств и использование бюллетеней партнерства.
Such cooperation is essential in efforts to incorporate the water agenda in country-level exercises and processes such as the common country assessment, the United Nations Development Assistance Framework and poverty reduction strategy papers. Такое сотрудничество насущно необходимо в рамках усилий по включению связанных с водными ресурсами вопросов в осуществляемые на страновом уровне мероприятия и процессы, такие как общие страновые оценки, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и документы о стратегии смягчения проблемы нищеты.
In keeping with the College's emphasis on inter-agency approaches, all College knowledge management tools and activities are intended to complement the efforts of individual agencies. С учетом того, что акцент в работе Колледжа делается на межучрежденческом подходе, все инструменты управления знаниями и мероприятия Колледжа предназначены для того, чтобы дополнять усилия отдельных учреждений.
Several Parties have successfully developed collaborative efforts in education, with the involvement of the NGO community and cooperation with universities and other institutions. Целый ряд Сторон успешно реализуют совместные просветительские мероприятия с участием НПО и в сотрудничестве с университетами и другими учреждениями.
Several speakers stressed that technical assistance needed to be sustained and intensified in order to ensure effective and adequate follow-up to initial assistance efforts and thus achieve a long-term impact. Ряд выступавших подчеркнули, что техническая помощь должна быть устойчивой и более масштабной, чтобы последующие после первоначальной помощи мероприятия были эффективными и адекватными и, следовательно, имели долгосрочные последствия.
Abyei and efforts to resolve the impasse Абьей и мероприятия для выхода из тупика
To achieve this goal, various efforts are being made, including an annual follow-up to assess progress in promoting women's participation in various fields. Ради достижения этой цели проводятся различные мероприятия, включая ежегодное подведение итогов работы по обеспечению участия женщин в различных сферах деятельности.
Development efforts, including those of international organizations and United Nations agencies, must take a human rights approach and, in particular, use a right to food framework. Мероприятия в области развития, в том числе те, которые осуществляются международными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, должны опираться на правозащитный подход и, в частности, на принципы права на питание.
Sampling efforts should be used to characterize the less abundant but potentially key megafauna in the system (including fish, crabs and other motile organisms). Пробоотборные мероприятия следует направить на выяснение менее многочисленных, но потенциально ключевых представителей мегафауны в системе (включая рыб, крабов и другие подвижные организмы).
To date, no amount of research or on-the-ground experience has yielded a clear and practicable solution, especially in the light of increasing illegal logging and weak State capacity to conduct monitoring and control efforts. На сегодняшний день, несмотря на все обширные научные исследования и опыт практической работы на местах, невозможно дать четкий и практически применимый ответ на этот вопрос, особенно в свете расширения масштабов браконьерской вырубки леса и неспособности государства проводить мероприятия, необходимые для осуществления мониторинга и контроля.
The ones mentioned above are among the many researches undertaken to support health decision makers in their efforts to improve the quality of health care in terms of maintaining acceptable clinical standards. Вышеупомянутые мероприятия относятся к числу многочисленных исследований, которые проводились для оказания помощи инстанциям, ответственным за принятие решений в области здравоохранения, в рамках их усилий по повышению качества медицинского обслуживания с точки зрения поддержания приемлемых клинических стандартов.
Feedback from participants on operations and programme capacity development efforts showed that these activities are improving efficiency and quality, though additional improvements are still needed. Как явствует из отзывов участников деятельности по наращиванию оперативного и программного потенциала, эти мероприятия повышают эффективность и качество, хотя необходимо продолжать работу по их совершенствованию.
It will support efforts to create procurement practices based on a broader supply chain management approach and contain specifics on service focus, tools improvement and staff development. Стратегия будет предусматривать проведение работы по формированию закупочной практики на основе применения более широкого подхода к управлению цепочкой снабжения, и в ней будут конкретно определены приоритеты обслуживания, меры по совершенствованию имеющихся механизмов и мероприятия в области повышения квалификации персонала.
These initiatives included joint efforts with the United Nations country teams or other United Nations agencies. Эти мероприятия включали совместные проекты со страновыми группами Организации Объединенных Наций и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Therefore, the Government makes efforts to promote youth exchanges and acceptance of international students, as well as to expand exchanges with various foreign schools. По этой причине правительство содействует молодежному обмену, поддерживает мероприятия по приглашению в страну иностранных учащихся и расширяет обмены с различными зарубежными школами.
The celebration featured an active exchange on urban matters and a three-day exhibition advising Governments and other development stakeholders to focus efforts to tackle the challenges of rapid global urbanization. Эти торжественные мероприятия включали в себя активный обмен мнениями по вопросам урбанизации и трехдневную выставку, побуждающую правительства и других участников процесса развития к тому, чтобы сосредоточить свои усилия на решении проблем, связанных с ускоренной глобальной урбанизацией.
Ongoing activities: Activities that continue or build upon past efforts will include: Текущая деятельность: Мероприятия в развитие уже предпринятых усилий или на их основе будут включать:
In addition, it was emphasized that Internet outreach could provide a useful tool for the engagement of civil service organizations in efforts to prevent corruption. Кроме того, было подчеркнуто, что пропагандистские мероприятия через Интернет могут быть полезным средством для привлечения организаций гражданской службы к деятельности по предупреждению коррупции.
The delegation reported on the approval of a national policy which set out strategic actions and cross-cutting efforts to prevent violence against women, protect victims and to prosecute perpetrators. Делегация сообщила об утверждении национальной политики, которой предусматриваются стратегические мероприятия и межведомственные усилия, направленные на предупреждение насилия в отношении женщин, защиту жертв и привлечение виновных к ответственности.
Protection and conservation efforts are failing because they focus on the adverse impact on the environment without addressing their causes. Мероприятия по сохранению и защите природы не приносят желаемого результата, поскольку они подразумевают борьбу с неблагоприятными последствиями для окружающей среды и не затрагивают их причин.
Insurgents also continue in their efforts to intimidate the local population, exploiting events through their propaganda and creating the perception of an expanding insurgency with a deteriorating security situation. Мятежники продолжают также прибегать к методам запугивания местного населения, используя в этих целях с помощью своей пропаганды различные мероприятия и создавая впечатление, будто масштабы деятельности мятежников расширяются, а положение в области безопасности ухудшается.
UNODC actively participates in the Counter-Terrorism Implementation Task Force, thus ensuring that its counter-terrorism work is carried out in the broader context of United Nations system-wide efforts. Для обеспечения того, чтобы его контртеррористические мероприятия проводились в полной согласованности с усилиями в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, ЮНОДК активно участвует в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
The government Anti-trafficking Working Group, which has primary responsibility for inter-agency coordination of anti- trafficking efforts, assessed progress and coordinated new actions. Правительственная Рабочая группа по борьбе с торговлей людьми, которая несет главную ответственность за межведомственную координацию усилий по борьбе с торговлей людьми, оценила достигнутый прогресс и согласовала новые мероприятия.
The Foundation's Green Aid Project, initiated by the Director in 2006, integrates environmental protection and poverty relief efforts in ecologically adverse areas. Начатый в 2006 году директором проект фонда «Зеленая помощь» предусматривает мероприятия по охране окружающей среды и сокращению масштабов нищеты в экологически неблагополучных районах.