Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятия"

Примеры: Efforts - Мероприятия
Other efforts, such as the negotiation of the road map for security sector reform by ECOWAS and the Community of Portuguese-speaking Countries, continued. Были продолжены другие мероприятия, такие как согласование плана реформ в области безопасности, разработанного ЭКОВАС и Сообществом португалоязычных стран.
The funds allocated for military reform efforts were to be released in association with progress in the implementation of resolution 1949 (2010). Средства, выделенные на мероприятия по реформированию армии, должны были быть переведены по достижении прогресса в осуществлении резолюции 1949 (2010).
In response to the crisis, the state of Washington has budgeted $3.3 million to regional efforts concerning ocean acidification in coordination with national agencies. Реагируя на кризис, власти штата Вашингтон ассигновали З, З миллиона долларов на то, чтобы в координации с национальными ведомствами провести региональные мероприятия в связи с проблемой подкисления океана.
It had focused on the relevance and urgency of family farming to efforts to address the specific constraints on agriculture in the region. Эти мероприятия были посвящены преимущественно актуальности и крайней востребованности семейных фермерских хозяйств как инструмента решения конкретных проблем, препятствующих развитию сельского хозяйства в регионе.
Many activities and initiatives have been undertaken by Member States during the implementation of the International Year, including a series of roll-out events and intergovernmental efforts. В ходе Международного года государства-члены осуществляли многочисленные мероприятия и инициативы, включая несколько мероприятий, посвященных его проведению, и ряд усилий на межправительственном уровне.
They must therefore be fully integrated into all HIV prevention efforts in order to ensure that interventions are responsive, sustainable and in line with the right to health. Следовательно, их необходимо в полной мере привлекать ко всем мероприятиям по профилактике ВИЧ с целью добиться, чтобы эти мероприятия отвечали потребностям, носили устойчивый характер и соответствовали праву на здоровье.
These activities, undertaken in addition to the UNIDIR programme of work, enrich the efforts of other organizations, educate stakeholders, strengthen collaboration and disseminate research findings. Такие мероприятия, которые дополняют программу работы ЮНИДИР, подкрепляют усилия других организаций, дают информацию заинтересованным сторонам, укрепляют сотрудничество и приводят к распространению результатов исследований.
In addition to global discussions and the showcasing of successful South-South efforts in energy security, practical actions have also included training and sharing of knowledge and skills. Помимо обсуждения глобальных вопросов и демонстрации успешного опыта сотрудничества Юг-Юг были проведены практические мероприятия: учебные семинары и обмен практическими знаниями и навыками.
What will be the impact of the increasing profile of NGOs in international mediation efforts on traditional mediation activities? Каково будет влияние все возрастающей роли неправительственных организаций в контексте международных посреднических усилий на традиционные мероприятия в области посредничества?
Participants extended their appreciation of the efforts of the co-facilitators, while some suggested that a wider inclusion of organizations was needed from various regional areas. Участники мероприятия выразили признательность за предпринятые сокоординаторами усилия, в то время как некоторые отметили, что к работе необходимо привлекать больше организаций из различных регионов.
Other efforts and actions included making public buildings available to be used as temporary shelter centres and providing support to charitable associations assisting affected people. Другие усилия и мероприятия включали предоставление общественных зданий под использование в качестве временных убежищ, а также оказание содействия благотворительным организациям, помогающим пострадавшему населению.
Significant efforts have been made by the Secretariat to ensure that technical assistance activities are carried out in cooperation with relevant organizations, regional networks and institutions. Секретариатом были предприняты значительные усилия для того, чтобы мероприятия по оказанию технического содействия осуществлялись в сотрудничестве с соответствующими организациями, региональными сетями и учреждениями.
In Jonglei, UNMISS conducted outreach on the role of the Mission and assisted the Government of the Republic of South Sudan in sensitization efforts. В Джонглее МООНЮС провела мероприятия по разъяснению роли Миссии и оказала помощь правительству Республики Южный Судан в его пропагандистской работе.
The Implementation and Assessment Group, currently chaired by Spain, works to ensure that activities of the Initiative are coordinated with and complement existing international efforts. Группа имплементации и оценки, председателем которой в настоящее время является Испания, добивается того, чтобы мероприятия в рамках Инициативы координировались с международной деятельностью и дополняли ее.
Exercises simulating emergency evacuations were conducted at some team sites as part of the Mission's efforts to enhance the readiness of the military observers. В контексте предпринимаемых Миссией усилий в целях повышения уровня подготовки военных наблюдателей на некоторых опорных постах были организованы тренировочные мероприятия по проведению экстренной эвакуации.
Interdisciplinary intervention by a myriad of competitive efforts at assessment and studies, policy-making, capacity development and investment initiatives risks falling into duplicative use of the resources. Существует опасность того, что междисциплинарные мероприятия множества конкурирующих структур по таким направлениям, как оценка и научные исследования, разработка политики, развитие потенциала и реализация инвестиционных инициатив, приведут к дублированию в использовании ресурсов.
In support of those efforts, community violence reduction projects continued to be implemented targeting at-risk youth and vulnerable groups, together with communication campaigns and activities aimed at tackling criminality. Для усиления этой работы продолжали осуществляться проекты по уменьшению масштабов насилия в общинах, ориентированные на молодежь из группы повышенного риска и уязвимые группы, а также просветительские кампании и мероприятия, посвященные борьбе с преступностью.
(b) The task force should coordinate its relevant activities with those of the LEG in order to avoid duplication and/or parallel efforts. Ь) целевой группе следует координировать свои соответствующие мероприятия с деятельностью ГЭН для того, чтобы избежать дублирования и/или параллелизма в работе.
UNIDIR has long been at the forefront in aiding United Nations efforts to combat illicit trafficking and supporting initiatives linking armed violence and development, such as the Geneva Declaration and efforts to attain the Millennium Development Goals. ЮНИДИР давно в числе первых оказывает Организации Объединенных Наций помощь в борьбе с незаконным оборотом обычного оружия и поддерживает такие инициативы по комплексному рассмотрению проблем вооруженного насилия и развития, как Женевская декларация и мероприятия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As already mentioned, UN-SPIDER must complement training efforts by providing policy advice and organizing twinning efforts to ensure that agencies will be able to use the skills and knowledge acquired by staff members trained in the framework of UN-SPIDER. Как отмечалось ранее, СПАЙДЕР-ООН должна, помимо учебно-образовательных мероприятий, консультировать по вопросам политики и проводить мероприятия по развитию сотрудничества для того, чтобы учреждения могли использовать навыки и знания, приобретенные их сотрудниками в ходе обучения в рамках СПАЙДЕР-ООН.
It is anticipated that the full scoping document would include a discussion on how the global assessment would build upon and relate to other existing efforts. Предполагается, что документ по полномасштабному аналитическому исследованию будет включать обсуждение того, каким образом глобальная оценка будет использовать осуществляемые мероприятия и соотноситься с ними.
It was imperative to include durable solutions in national and local development plans, poverty reduction and other plans and peacebuilding and stabilization efforts. Необходимо включить долгосрочные решения в национальные и местные планы развития, планы борьбы с бедностью и другие планы, а также в мероприятия по миростроительству и стабилизации.
The plan provides for efforts to enhance legislation, for preventive and practical measures by State bodies, and for cooperation between such bodies and NGOs. Мероприятия данного Плана предусматривают совершенствование законодательства, профилактические и практические мероприятия государственных органов, их взаимодействие с неправительственными организациями.
UNODC was asked to further mainstream prevention in its work, including in its data collection efforts and in its work on justice for children. ЮНОДК было предложено продолжать учитывать вопросы предупреждения преступности в своей работе, включая мероприятия по сбору данных и работу в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
In response to research findings, special efforts are being made in indigenous areas to include traditional healers and birth attendants in communication activities. С учетом полученных итогов исследования в районах проживания коренных народов были проведены специальные мероприятия для подключения традиционных врачевателей и повитух в жизнь общин.