Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округах

Примеры в контексте "Districts - Округах"

Примеры: Districts - Округах
Such was the case in the neighbourhoods of Gobongo and Combattants, in the 8th district, Boy Rabe and Miskine, in the 6th district, and Boeing and Castor, in the 3rd and 2nd districts, respectively. Так обстояли дела в кварталах Гобонго и Комбаттан в 8м округе, Бой-Раб и Мискин в 6м округе и Боинг и Кастор - в 3м и 2-м округах.
During the process, the Government was actively supported by 25 human rights focal points in ministries, secretariats of State and all districts, and conducted one national and seven district-level public consultations and a press conference on the universal periodic review В ходе его проведения в министерствах, государственных ведомствах и округах работали 25 координаторов по вопросам прав человека, оказавших правительству поддержку в организации общенациональной дискуссии и семи консультаций на уровне округов, включая проведение пресс-конференции
The members of the Young Front participated and won in local council elections (2003) in several districts, took part in the elections to the House of Representatives of Belarus in 2004, but without any success. Члены «Молодого Фронта» принимали участие и побеждали в некоторых округах на выборах в местные Советы депутатов 2003 года, участвовали в выборах в Палату Представителей 2004 года.
Prince Edward Island's government is based on the Westminster model, with a unicameral legislature - the Legislative Assembly of Prince Edward Island -consisting of 27 Members of the Legislative Assembly (MLAs), elected from 27 roughly equal electoral districts using plurality voting. Управление Островом Принца Эдуарда построено по вестминстерской системе с однопалатным законодательным органом - Законодательным собранием Острова Принца Эдуарда,- состоящим из 27 депутатов, избираемых в стольких же приблизительно равных округах по униноминальной мажоритарной избирательной системе в один тур.
The proportion of women is lower in most of the provinces in the highest post of minister: there are provinces in which the representation of women is very promising, since such representation is unprecedented in the judicial history of provincial districts. В большинстве провинций доля женщин на высших судейских должностях снижается, однако данные о доле женщин по некоторым провинциям обнадеживают, поскольку раньше среди работающих в провинциальных судебных округах женщин не было вообще.
Provision of reproductive health services on a trial basis in 11 health districts with the assistance of the United Nations Population Fund (UNFPA); this programme will be gradually extended to cover the entire country; проведение эксперимента по оказанию услуг в области репродуктивного здоровья при поддержке ЮНФПА в 11 округах медико-санитарного обслуживания, который постепенно будет распространяться на остальные округа и охватит территорию всей страны;
In 19971998, there were 20 new schools, additions and renovations to existing schools across 13 separate school districts, representing an expenditure of nearly $212 million; В 1997/98 году в учебных округах Британской Колумбии было построено 20 новых школ, расширены и отремонтированы помещения действующих школ в 13 учебных округах, при этом сумма затрат на реализацию этих мер составила почти 212 млн. долларов.
Recurrent vocational training in electromechanics, plumbing, mechanics, construction and textile in the districts of Marowijne (Albina) and Sipaliwini (Godo, Kampu and Nieuw Aurora) by the Foundation of Labour Mobilization and Development: Фонд мобилизации и повышения квалификации трудовых ресурсов регулярно организует курсы профессиональной подготовки по специальностям электромехаников, слесарей, механиков, строителей и текстильщиков в округах Маровейне (Альбина) и Сипалиуини (Годо, Кампу и Ниу-Аврора):
This would not involve the creation of unnecessary superstructures or limiting the autonomy of the schemes being taken forward by individual associations in their districts, but rather, would provide new interlocutors as well as technical support and assistance services; Это не должно привести к созданию излишних громоздких структур или ограничению автономного характера функционирования схем, используемых отдельными ассоциациями в своих соответствующих округах, а должно повлечь за собой изыскание новых партнеров, а также обеспечение услуг в области технического содействия и поддержки.
Anxious to build on the activities stemming from the Special Office for Drug-related Offences, the investigative agencies and the Criminal Investigation Service, the Office of the Attorney-General set up special sub-offices for drug-related offences in all judicial districts outside the capital. Стремясь усилить деятельность, предпринимаемую Специализированным секретариатом по правонарушениям, связанным с наркотическими средствами, следственными органами и следственной технической полицией, прокуратура учредила во всех судебных округах страны специализированные отделения секретариата по правонарушениям, связанным с наркотическими средствами.
The Government's mental-health policy focused on shifting therapeutic services from the mental hospital to general hospitals and the community, providing comprehensive community-based services in all districts and improving living conditions for the inmates of the mental hospital. Главным направлением политики правительства в области охраны психического здоровья является перенос терапевтического обслуживания из психиатрической больницы в общие больницы и в общину при обеспечении во всех округах комплексного обслуживания на основе общины и при улучшении условий содержания больных в психиатрической больнице.
Other police districts in Denmark with smaller concentrations of ethnic minorities have focused on the problem of police relationships with ethnic minorities by letting employees participate in seminars on ethnic issues and immigrant problems within the framework of school/social services/police cooperation. В других полицейских округах Дании с менее высокой концентрацией этнических меньшинств проводится работа по улучшению отношений полиции с представителями этнических меньшинств, в рамках которой сотрудникам предоставляется возможность участвовать в семинарах по вопросам межэтнических отношений и проблемам иммигрантов в рамках школы, системы социального обслуживания и сотрудничества с полицией.
Gender-awareness sensitization training courses were provided in 3 districts during the reporting period for the participants from all Timor-Leste districts covered in similar training in the area, including training in the Law against Domestic Violence of Timor-Leste В течение отчетного периода занятия по повышению уровня информированности о гендерных вопросах проводились в З округах для участников из всех округов Тимора-Лешти, охваченных аналогичной подготовкой по этим вопросам, в том числе подготовкой по Закону Тимора-Лешти о борьбе с насилием в семье
Earlier, the excluded and partially excluded areas were regarded as "backward tracts" (Government of India Act 1915, sect. 52A) and, yet earlier, as "scheduled districts" (Scheduled Districts Act 1874). Ранее частично или полностью обособленные районы назывались «отсталыми районами» (Акт об управлении Индией 1915 года, статья 52А), а еще ранее «особыми округами» (Акт об особых округах 1874 года).
The provision of health service to Indians in 34 indigenous districts, through the Special Indigenous Sanitation Districts linked to the National Health Foundations (FUNASA); предоставление медицинских услуг индейцам в 34 округах, в которых проживает коренное население, через специальные санитарные округа коренного населения, связанные с Национальными фондами здравоохранения (ФУНАСА);
A high-level central child-welfare board and district child-welfare boards have been set up in all 75 districts to promote the rights of the child and to mobilize local communities and resources to address problems faced by children at the district level. Мы учредили центральный совет высокого уровня по вопросам благополучия детей и аналогичные советы на районном уровне во всех 75 округах для поощрения прав детей и мобилизации усилий местных общин и ресурсов на решение проблем, стоящих перед детьми на районном уровне.
We acknowledge the work done under the EU Water Framework Directive, especially the analyses of the water bodies in river basin districts and the strengthening of international river basin commissions for enabling cooperation between EU countries and between EU and non-EU countries. Мы высоко оцениваем работу, проводимую под эгидой Рамочной директивы ЕС по воде, особенно анализ деятельности водных органов в округах речных бассейнов и укрепление международных комиссий по речным бассейнам в целях создания условий для сотрудничества между странами-членами ЕС и между ЕС и странами, не являющимися членами ЕС.
This Presidential Decree was revised by Presidential Decree No. 96 of 1 August 2001, whereby the jurisdiction of the Court was revised to cover cases that occurred in April and September 1999 in the districts of Dili, Liquisa and Covalima. В этот указ президента были внесены изменения указом президента Nº 96 от 1 августа 2001 года, в соответствии с которым в юрисдикцию суда были включены иски, возбужденные в связи с правонарушениями, совершенными в апреле и сентябре 1999 года в округах Дили, Ликиса и Ковалима.
2.3.5 PNTL has full operational, management, administration and logistics capacity to fully resume policing responsibilities in all districts and units prior to the commencement of the reconstitution process 2.3.5 Оперативные, управленческие, административные и материально-технические возможности НПТЛ позволяют в полном объеме возобновить выполнение функций по поддержанию общественного порядка во всех округах и населенных пунктах до начала процесса восстановления
The Committee is also concerned that births in small isolated villages may not be registered due to communication difficulties or lack of knowledge of legal procedures on the part of parents and administrative authorities in villages or the absence of a civil status registry in small rural districts. Комитет также обеспокоен тем, что рождения в небольших изолированных деревнях могут быть не зарегистрированы из-за трудностей общения, из-за незнания правовых процедур родителями и административными властями в деревнях или из-за отсутствия органов записи актов гражданского состояния в небольших сельских округах.
The report indicates, in paragraph 45, that different levels of Government have passed and implemented laws and regulations to address the issue of trafficking in persons, including 17 by-laws in provinces, districts and municipalities that directly address trafficking. В пункте 45 доклада отмечается, что на различных уровнях государственного управления были приняты и реализуются законы и постановления, направленные на решение проблемы торговли людьми; в частности, в провинциях, округах и муниципалитетах действуют 17 постановлений органов местной власти, которые непосредственно касаются торговли людьми.
Thirdly, as regards victims of domestic violence it is noted specifically that the National Police stipulated by a circular letter of 23 August 2007 that special units must be set up in the various police districts to handle tasks related to victims of partner-related domestic violence. В-третьих, в том, что касается жертв насилия в семье, то следует особо отметить, что циркулярным письмом от 23 августа 2007 года Национальная полиция постановила создать специальные подразделения в различных полицейских округах для работы по делам жертв насилия в семье со стороны партнера.
Intensification of procedures for monitoring and curbing offences related to failure to declare prices and commercial fraud as well as specification and measurement offences in all governorates and districts of the Republic; интенсификация процедур мониторинга и сокращение количества правонарушений, связанных с необъявлением цен и коммерческим мошенничеством, а также со спецификациями и измерениями во всех провинциях и округах Республики;
District implementation, which aims at implementing the disbandment of illegal armed groups at a more practical level by addressing those districts that can more easily be brought and held under compliance, is currently in its third implementation round: Процесс расформирования незаконных вооруженных группировок в округах, в рамках которого должны быть приняты меры по практической реализации этого процесса в округах, где существуют более благоприятные для этого условия, находится в настоящее время на третьем этапе своего осуществления:
Provision of weekly support to county administrations in capacity-building and the identification of facilities to be rehabilitated/constructed in the districts, including advocacy for funds through the United Nations county support team mechanism Еженедельное оказание поддержки администрациям графств в укреплении потенциала и определение объектов, подлежащих восстановлению/сооружению в округах, включая проведение агитационно-пропагандистских мероприятий с целью изыскания средств через механизм группы поддержки на уровне графств