Notwithstanding those advances, the situation in the Kivu and Ituri districts is still marked by suffering and grave human rights violations committed by various rebel factions. |
Несмотря на достигнутые успехи, в округах Киву и Итури население по-прежнему испытывает страдания и отмечаются случаи нарушения прав человека различными фракциями повстанцев. |
The Women's Empowerment through Employment and Health (WEEH) project has recently carried out a study among income-poor women and their households in 7 districts in Bangladesh. |
В рамках проекта по расширению прав и возможностей женщин посредством обеспечения занятости и охраны здоровья недавно было проведено исследование, которым были охвачены женщины с низким уровнем дохода и их домохозяйства в семи округах Бангладеш. |
Each UNMISET battalion maintains a permanent presence in some districts and undertakes patrols in other areas, while maintaining a capability to respond to security threats throughout its area of operations. |
Каждый батальон МООНПВТ поддерживает постоянное присутствие в некоторых округах и осуществляет патрулирование в других районах, одновременно сохраняя способность реагирования на угрозы безопасности по всему своему району ответственности. |
Magistrate courts have been rehabilitated in all districts, and they are now sitting in the district and provincial headquarters, albeit with inadequate coverage. |
Во всех округах восстанавливается деятельность магистратских судов, и которые заседают сейчас в окружных и провинциальных центрах, хотя и с неадекватным охватом. |
The IBS programme achieved an average 10-point increase in immunization coverage and micronutrient distribution in all 12 districts covered by the programme. |
В ходе осуществления программы КБО показатели охвата иммунизацией и распределения питательных микроэлементов выросли во всех 12 округах, охваченных программой, в среднем на 10 процентных пунктов. |
Please indicate the mechanisms in place for monitoring the implementation of these laws and provide information on their applicability in other provinces, districts and municipalities. |
Просьба сообщить о механизмах, созданных для контроля за осуществлением этих постановлений и представить информацию о возможности их применения в других провинциях, округах и муниципалитетах. |
In Burgenland, women's counselling centres are available in all districts and have offered free legal advice twice a month since 2006. |
В Бургенланде с 2006 года во всех округах действуют центры по консультированию женщин, которые предлагают им бесплатные юридические консультации дважды в месяц. |
The central elements in the strategy are establishing specialised units in all police districts, cooperation between authorities and efficient use of the expulsion and restriction order legislation. |
Центральными элементами этой стратегии являются создание специальных подразделений во всех полицейских округах, сотрудничество между властными структурами и эффективное применение законодательства о выдаче ордеров на изоляцию и ограничение свободы действий. |
The United Nations Mine Action Programme has received six reports of children being killed and nine reports of child injuries from Anuradhapura, Batticaloa, Trincomalee and Jaffna districts. |
Программа Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, получила информацию о 6 убийствах детей и о 9 случаях нанесения увечий детям в округах Анурадхапура, Баттикалоа, Тринкомали и Джафна. |
The Ministry has reported that, by 1 July, committees comprising representatives of political parties and civil society had been set up in 55 districts. |
Министерство сообщило, что к 1 июля такие комитеты в составе представителей политических партий и гражданского общества были созданы в 55 округах. |
Recent political developments, together with the situation in the districts, continue to make the conditions for providing development and humanitarian support challenging. |
Недавние политические события и ситуация в округах продолжали затруднять деятельность по оказанию помощи в области развития и в гуманитарной сфере. |
On 27 March, the second round of legislative elections was held in 67 electoral districts, and a number of opposition candidates stood for election. |
27 марта второй тур выборов в законодательные органы прошел в 67 избирательных округах, и в нем принял участие ряд оппозиционных кандидатов. |
The resumption of primary policing responsibilities in the remaining two districts of Bobonaro and Dili by the national police is pending the joint technical team's recommendation. |
Возобновление выполнения национальной полицией Тимора-Лешти своих основных функций по поддержанию правопорядка в остающихся двух округах Бобонаро и Дили зависит от вынесения рекомендации совместной технической группы. |
The first phase of that campaign was undertaken in July and early August in 12 health districts across the country and immunized 1.5 million people. |
В ходе первого этапа данной кампании, который прошел в июле и начале августа в 12 округах здравоохранения по всей стране, была проведена вакцинация 1,5 миллиона человек. |
This decision was prompted by the refusal of the Ninewa Governorate authorities to allow the Kurdistan Regional Government to conduct the census in some of the districts of Ninewa. |
Это решение было продиктовано отказом властей мухафазы Найнава региональному правительству Курдистана в разрешении на проведение переписи в некоторых округах Найнавы. |
However, it must be stressed that the availability of operational logistical requirements in many districts, including where resumption has already taken place, is far from adequate. |
Однако в связи с этим необходимо подчеркнуть, что во многих округах, в том числе и в тех, в которых деятельность полиции уже возобновляется, оперативные материально-технические потребности должным образом не удовлетворены. |
The efforts of the President also extend down to the community, as he meets regularly with people at the grass-roots level in Dili and the districts. |
Усилия президента также охватывают общину, так как он регулярно встречается с населением на низовом уровне в Дили и в округах. |
In Morelos the new criminal justice system is already in operation in the first, fifth and sixth judicial districts, which include the state capital. |
В штате Морелос новая система уголовного правосудия уже функционирует в первом, пятом и шестом судебных округах, в том числе в столице штата. |
A KAP study has been done about children's knowledge about children's rights and workshops for parents and caregivers in all districts. |
Было проведено исследование КАР относительно знания детьми своих прав, и во всех округах были организованы семинары для родителей и воспитателей. |
unavailability of data of children living in the districts bordering the neighboring countries. |
отсутствие данных о детях, живущих в округах, граничащих с соседними странами; |
The assembly is comprised of members from each district who bring forward concerns raised in forums and debates in their districts to the assembly. |
Эта ассамблея состоит из представителей каждого округа, которые выносят на обсуждение ассамблеи проблемы, поднятые на форумах и дискуссиях в их округах. |
In addition, at the primary care level, thirty nine Health Centres spreading over nine health districts provide services to the users of these facilities. |
Кроме того, на уровне первичной медицинской помощи 39 медицинских центров, расположенных в девяти округах, обслуживают всех обращающихся в них пациентов. |
The scale-up of paediatric HIV treatment has been ensured through the institution of paediatric clinics in all the 10 districts of Lesotho. |
Расширение доступа к педиатрическим услугам по лечению ВИЧ обеспечивается путем создания педиатрических клиник во всех 10 округах Лесото. |
Other interventions at the household level included "backyard development poultry" projects aimed at 13,000 women in 13 districts in 2011. |
Другие мероприятия, направленные на удовлетворение потребностей домашних хозяйств, включают реализацию проектов разведения домашней птицы на личных подворьях с охватом 13000 женщин в 13 округах в 2011 году. |
The United Nations police also continued monitoring and mentoring PNTL in the districts and units that have been handed over. |
Полиция Организации Объединенных Наций со своей стороны продолжала осуществлять контроль и наставническую деятельность личного состава НПТЛ в округах и подразделениях, которые уже были ей переданы. |